Usamos pronombres reflexivos (reflexive pronouns) si la acción se refiere a la persona de la que se trata la oración, es decir, serán palabras como «usted mismo», «usted mismo», «usted mismo». ¿Cómo se verá en inglés?
En la imagen:
- Así que cuentame sobre ti …
- Ti es un pronombre reflexivo que se usa cuando la acción del sujeto de una oración se refleja en su objeto.
Por ejemplo, en la oración «Háblame de ti», la historia es una acción, y el yo que cuenta es tanto el que realiza esta acción (sujeto de la oración) como el que cuenta (sujeto de la oración): habla de sí mismo.
Lo primero es lo primero:
Qué son los pronombres reflexivos en inglés (reflexive pronouns)
Los pronombres reflexivos en inglés son palabras como «yourself» y «yourself». Al igual que en polaco, los usamos cuando el sujeto (subject) y el objeto (object) de la oración son la misma persona. En una palabra, hacemos algo por nosotros mismos, cocinamos este destino para nosotros 🙂
P.ej:
- The dog peed himself. (El perro se orinó.)
- She paid for herself. (Ella pagó por sí misma.)
- Are you enjoying yourselves? (¿Te estás divirtiendo?)
- He likes talking to himself. (Le gusta hablar consigo mismo.)
- If you’re hungry, just help yourself. (Si tiene hambre, sírvase usted mismo, literalmente «sírvase usted mismo»)
Entonces, todos los pronombres reflexivos se verán así: singular y plural:
Pronombres reflexivos en inglés en singular (singular reflexive pronouns):
I will treat myself today. – Me complaceré hoy.
Treat yourself! – ¡Date un capricho!
She treated herself. – Ella lo puso fácil.
He treated himself. – Se ha complacido a sí mismo.
It treated itself. – Está bien (aunque suene extraño).
Pronombres reflexivos plurales en inglés (plural reflexive pronouns):
We will treat ourselves. – Dogodzimy sobie.
You will treat yourselves. – Wy sobie dogodzicie.
They will treat themselves. – Oni sobie dogodzą.
Note la diferencia entre yourself y yourselves
- Yourself es singular (ti mismo).
Por ejemplo: Behave yourself! (¡Tú compórtate!)
- Yourselves es plural (vosotros mismos).
Por ejemplo: Behave yourselves! (¡Comportaos!)
Generalmente, todos los pronombres reflexivos cuando se aplican a una persona (singular) tienen una terminación -self.
Generalmente, todos los pronombres reflexivos cuando se aplican a una persona (singular) tienen una terminación -selves.
Cuando NO usamos pronombres reflexivos (reflexive pronouns)?
Aunque digamos «concentrarse» o «relajarse» en español, las cosas a menudo serán diferentes en inglés.
Por ejemplo, no usaremos pronombres reflexivos en los siguientes casos:
- Please, try to concentrate. (Intente concentrarse.)
- Do you feel better now? (¿Te sientes mejor ahora?)
- I just can’t relax… (Simplemente no puedo relajarme…)
- Le’s meet tomorrow. (Reunámonos mañana.)
- I got up, washed, shaved and dressed. (Me levanté, me lavé, me afeité y me vestí.)
Atención a each other
Una situación especial, cuando en inglés es un poco diferente al castellano, son las situaciones en las que nos usamos each other o «entre nosotros».
En castellano diremos «No se gustan a sí mismos», lo que diremos habitualmente como «They don’t like themselves«, lo que de hecho significa que … cada uno de ellos no se quiere a sí mismo.
Entonces deberíamos decir «They don’t like each other.»
Como en esta broma:
¿Por qué los boxeadores no tienen sexo antes de la pelea? (¿Por qué los boxeadores no tienen relaciones sexuales antes de una pelea?)
¡Porque no se gustan! (¡Porque no se gustan!)
También podrían decirse one another en lugar de each other. Pero más sobre esto en una publicación separada:
Errores populares con pronombres reflexivos (reflexive pronouns)
No es ningún secreto que los hablantes nativos también cometen errores gramaticales. Uno de ellos es el uso incorrecto de pronombres reflexivos.
Echemos un vistazo a las oraciones:
John and myself went to the club.(John y yo fuimos al club.)They hated Manchester United and ourselves.(Odiaban al Manchester United y a nosotros.)
El sujeto general y el sujeto de la oración no son el mismo, por lo que el uso de pronombres reflexivos aquí no está justificado.
Debería ser:
- John and I went to the club.
- They loved Manchester United and us.
Además, cuando llevemos (take with) algo o lo traigamos (bring with) con nosotros, lo usaremos me, no a myself.
- I’ll take the present with
myselfme. (Me llevaré un regalo.) - Bring the package with
yourselfyou. (Traiga su paquete con usted.)
Otro uso de myself, yourself y otros
Myself, yourself etc. también pueden significar «solo». Destacan quién realizó la actividad. P.ej:
- I fixed my bike myself. (Yo mismo arreglé mi bicicleta.)
- You can do it yourself! (¡Puedes hacerlo por ti mismo/a!)
- The party itself was boring, but I met a lovely girl. (La fiesta en sí fue aburrida, pero conocí a una chica encantadora.)
- Tom himself agrees, he should do something about it. (El mismo Tom está de acuerdo en que debería hacer algo al respecto.)
Ejercicios con pronombres reflexivos en inglés (reflexive pronouns)
Es mejor practicar los pronombres reflexivos en oraciones completas.
Solo en el contexto correcto, en una oración completa, todos los bloques forman un todo significativo. Además, ¡los argumentos gramaticales complicados resultan ser una práctica muy simple!
Por eso te invito al curso de inglés en línea de Speakingo.
Prueba la primera semana de hablar inglés con la computadora como con un profesor como ordenador, ¡absolutamente gratis!
¡Regístrate en el curso de inglés en línea de Speakingo!
¿Quieres entender el inglés? ¡Empieza a hablar como ellos!
¿Y cuáles son tus aventuras y casos con pronombres reflexivos (reflexive pronouns)? ¿O quizás tienes alguna pregunta? ¡Estoy feliz de responder en los comentarios!