Английская дипломатия в бизнесе или 7 способов ходить вокруг да около

angielska dyplomacja w biznesie

Как дипломатично высказаться во время деловых встреч с англичанами и не только? Познакомьтесь с этими 7 способами ходить вокруг да около, в соответствии с легендарным каноном английской дипломатии в бизнесе.


Английская дипломатия в бизнесе

Английская дипломатия в бизнесе, политике, чьи легкость и эффективность легендарны. Как говорится, дипломат — это тот, кто может отправить Тебя к дьяволу, а ты с нетерпением ждешь предстоящего путешествия.

Англичане слегка одержимы вежливостью. А может, они просто боятся честно говорить друг с другом? В любом случае в твоем дипломатическом портфеле знаний стоит иметь возможность мягко сказать или спросить что-то, а не ставить вопрос ребром. Жизнь становится намного приятнее и спокойнее.

Также полезно знать эти трюки, для того чтобы правильно понимать, что кто-то хочет нам сказать таким образом.

komunukacja miedzykulturowa co anglik mówi

Читайте также: Межкультурное общение — что говорит англичанин, а что он на самом деле имеет ввиду?

Международный язык дипломатии в бизнесе

Даже если американцы более прямые, чем англичане, они все равно будут взвешивать слова в бизнесе. Особенно, если им приходится сообщать плохие новости, что-то просить, протестовать или предлагать.

Разговаривая с ними, мы также должны не только переводить наши слова на английский, но и смягчать наш язык, чтобы он подходил не только с грамматической стороны, но и с культурной.

Так как же мы можем предстать в лучшем свете?

angielska dyplomacja w biznesie
Дипломатия — это искусство посылать людей к дьяволу (буквально в ад) таким образом, чтобы они спрашивали, как туда попасть.

7 техник английской дипломатии в бизнесе

Техника английской дипломатии в бизнесе № 1: смягчители (softeners)

Softener — это смягчитель, который мы заливаем в стиральную машину. Тем не менее, мы можем добавить языковые смягчители к нашим выражениям. Например, предположим, что мы хотим сказать

  • I can’t come to the meeting tomorrow.

(Я не могу завтра прийти к вам на собрание.)

Вероятно, в России это нормальный способ сообщить боссу о своем отсутствии. В Германии тем более. Но не в Англии или США. Там такое предложение звучит довольно грубо. Если мы не хотим быть похожим на восточно-европейского троглодита, мы скорее скажем:

  • To be honest, I’m afraid I can’t come to the meeting.

(Мне очень жаль, но боюсь, я не смогу прийти на встречу.)

  • I’m so sorry, but I really can’t come to the meeting tomorrow.

(Мне очень жаль, но на самом деле не могу прийти завтра на встречу.)

  • Unfortunately, something has come up and I’m unable to come to the meeting tomorrow.

(К сожалению, что-то случилось, и я не могу прийти на встречу завтра.)

Такие обращения ничего нам не стоят. Тем не менее, они позволяют нашему собеседнику легче проглотить плохие новости. Этот лингвистический инструмент позволяет нам смягчить тон нашей речи, чтобы выразить более вежливое уважение к нашему собеседнику. Честно говоря, я большой поклонник их использования в русском языке!

курс английского языка онлайн

Читай также: Изучение английского языка для начинающих

Техника английской дипломатии в бизнесе № 2: модальные глаголы

Если мы хотим спросить вежливо, по-джентльменски, попросить или спросить что-нибудь, модальные глаголы (modal verbs) будут невиданной помощью.

Вместо того, чтобы говорить довольно претенциозно (почти слышу немецкий акцент Шварценегера в этом предложении):

  • I want more time.

(Я хочу больше времени.)

можем сказать любезно

  • I could do with more time.

(Понадобилось бы больше времени.)

lub jeszcze ładniej

  • It would be so helpful to have more time.

(Было бы очень полезно иметь больше времени.)

пассивная сторона английский
Я был послан из будущего, чтобы исправить ваши грамматические ошибки.

Тем более, хорошо быть вежливым, если мы удерживаем позицию. Как говорится, мы признаем ценность человека не потому, как он относится к к более важным, а тем, как он относится к своим подчиненными.

Вот почему вместо достаточно невежливого:

  • Give me the answer by tomorrow.

(Дай мне ответ до завтра.)

Можно сказать

  • Could you give me the answer by tomorrow, please?

(Не могли бы вы дать мне ответ завтра, пожалуйста??)

Как правило, стоит насыщать ваш словарный запас большим количеством „thank you” и „please”. Всегда помогает!

модальные глаголы английский

Читай также о модальных глаголах (modal verbs) в английском.

Техника английской дипломатии в бизнесе № 3: Перефразировка

Как опытный дипломат, мы всегда можем перефразировать отрицательное предложение так, чтобы оно звучало намного лучше. Англичане в жтом мастера. Нету проблем (problems), есть вызовы (challenges); нету споров (argument), вместо этого искренняя и открытая беседа (frank and open conversation).

Вот почему вместо:

  • I haven’t finished the report.

(Я не закончил отчет.)

Мы можем перефразировать и смягчить это предложение до:

  • I’m afraid I haven’t been able to finish the report yet.

(Боюсь, что я еще не был в состоянии закончить этот отчет.)

Употребление to be able to (быть в состоянии) подчёркивает, что мы действительно хотели выполнить задачу, возложенную на нас, но из-за факторов, не зависящих от нас (брак данных, слишком много работы) не получилось. Тем не менее, это ни в коем случае не наша вина или упущение!

Дополнительное использование „yet” (ещё, до этого времени) показывает наше горячее желание увенчать наши усилия успехом. Yet дипломатически показывает, что все время работаем над этим.

Английский дипломат в бизнесе никогда не говорит, что чего-то не может (can’t) или не сделает (won’t)

can cannot cant модальные глаголы
Кто это может сделать? Ты можешь это сделать!

Читай также о английских модальных глаголах can cannot can’t

Предложения с can’t и won’t  вероятно, будут звучать недоброжелательно, негативно, не доказывать нашей доброй воли. По-этому вместо

  • I can’t deliver the goods on time.

(Я не могу доставить товар вовремя.)

  • I won’t have finished the report by Friday.

(Я не закончу отчет до пятницы)

Скажем дипломатически

  • I’m not able to say when the goods will be delivered.

(Я не в состоянии сказать, когда товар будет доставлен.)

  • I won’t be able to have the report ready by Friday.

(Я не буду в состоянии подготовить отчет к пятнице.)

дни недели по- английски пятница
Вот мое пятничное выражение лица

Читай также о днях надели на английском 

Английский дипломат в бизнесе не употребляет негативных слов

Английский дипломат в бизнесе никогда не будет использовать негативные слова. Он всегда найдет способ повернуть дело в нужное русло, и вместо того, чтобы прямо противостоять ситуации, он предпочтет тонко предложить что-то.

Например, он не скажет на деловой встрече:

  • This is a bad arrangement.

(Это плохая сделка.)

Он упомянет об этом лаконично:

  • I’m not entirely happy with this arrangement.

(Я не полностью удовлетворен этой договоренностью.)

Отрицательное слово плохо (bad), или недовольный (I’m unhappy with the arrangement) меняем на позитивную противоположность happy, просто не вполне (entirely, totally, completely).

Использование только этих трех методов английской дипломатии в бизнесе, вместо пресловутого „нет и не будет” можем сообщить нашему клиенту о произошедшей ситуации:

“I’m afraid I haven’t been able to get through to our suppliers, so I’m not in a position to tell you when we can expect the delivery. Could you give me a little more time?”

(Боюсь, что мне не был в состоянии связаться с нашими поставщиками, поэтому в этой ситуации я не могу сказать, когда мы можем ожидать доставку. Не могли бы вы дать мне немного больше времени?”

английская дипломатия в бизнесе
Ничего не сказать, особенно во время разговора, это половина искусства дипломатии.

Техника английской дипломатии в бизнесе № 4: Придатки

Что такое придатки (modifiers)? Придатки, это слова, которые описывают имя существительное (это не только прилагательные). Не вдаваясь в ненужные детали, в нашем контексте, чтобы смягчить бизнес-заявление, вы можете использовать такие слова, как

  • a little
  • a bit
  • a little bit
  • slight
  • slightly
  • small
  • one or two

Исключая small (маленький) и on or two (один или два) все они означают «немного, чуть-чуть».

Сравните — второе предложение намного мягче и менее драматично, чем первое:

  • We are having problems with the new product.

(У нас проблемы с новым продуктом.)

  • We are having one or two problems with the new product.

(У нас одна или две проблемы с новым продуктом)

  • We’re going to run over budget.

(Мы превысим бюджет.)

  • We’re going to run slightly over budget.

(Мы немного превысим бюджет.)

английские предложения работы

Читай также: Что на самом деле означают английские предложения работы?

Техника английской дипломатии в бизнесе № 5: Спрашивай, не приказывай

Это часто является причиной недопонимания между британцами и русскими, работающими на Британских островах. Предложение „Вы не хотели бы сделать это и это” русский обычно думает „Эээ, нет, спасибо”. Для нас не очевидно, что это не просьба, а своего рода вежливый способ общение руководителя и работника, по их мнению.

Пока это не приведет к недоразумениям, я думаю, что в этом нет ничего плохого. Особенно когда это касается не только межкультурного общения, но и… между разными полами.

  • The website needs to be redone.

(Нужно переделать сайт)

Вы можете сказать то же самое,

  • Don’t you think the old design of the website needs a bit of refreshment.

(Тебе не кажется, что старый вид сайта требует немного освежения?).

Особенно, когда мы говорим с клиентом или руководителем, стоит поменять прямое сообщение на предложение в форме вопроса. На помощь тут нам также придут модальные глаголы could, would или should. Например, вместо

  • We must inform the senior management immediately.

(Мы должны незамедлительно проинформировать старшее руководство.)

Более дипломатично, мягко, мы предложим:

  • Wouldn’t it be a good idea to inform the shareholders immediately?

(Не было бы хорошей идеей проинформировать старшее руководство без промедления?)

модальные глаголы английский
Если бы ты мог бы поторопиться и удалить все пьяные записи из Facebook, это было бы здорово!

Техника английской дипломатии в бизнесе № 6: применение прошедшего времени past continuous

Также, выражение своих мыслей в прошлом длительном времени past continuous показывает, что наш деловой английский приобретает более дипломатический тон:

Поэтому, вместо того, чтобы почти угрожающе сказать:

  • I hope we can come to an agreement today.

(Я надеюсь, что мы сможем прийти к соглашению сегодня.)

Мы можем сказать то же самое, доброжелательно и дипломатично, в прошедшем длительном времени past continuous:

  • I was hoping we could come to an agreement today.

(Я надеялся, что мы сможем прийти к соглашению сегодня. — Интересно, что мы не до конца разочаровываемся провалом переговоров, а скорее мы сегодня надеемся достичь соглашения.)

Предложения в прошедшем длительном времени past continuous они звучат более гипотетически, как будто мы колебались. Менее прямые предложения менее агрессивны. Например:

  • I think we should offer Andrew the job.

(Я думаю, что мы должны предложить Андрею эту работу.)

  • I was thinking we should offer Sally the job.

(Я подумываю, что мы должны предложить Салли эту работу.)

Английское прошедшее время past simple continuous

Читай также: Сравнение английских прошедших времён past simple и past continuous

Техника английской дипломатии в бизнесе № 7:  Пассивная залог (passive voice)

Тем не менее, самая важная дипломатическая техника, которую я оставил на конец. Хотя, как правило, учителя не рекомендуют чрезмерное использование пассивного залога на уроках английского письма, это, однако, может быть умной дипломатической стратегией, которая смягчает наш английский в бизнесе.

Активная сторона часто жестоко прямолинейна. Прежде всего, однако, активная сторона указывает пальцем на виновника:

  • You made mistakes!

(Вы сделали ошибки!)

Уже самое начало предложения со словом  „you” показывает, что звучит оно невежливо. Таким образом, вы можете спокойно сказать, например:

  • Mistakes were made.

(Были допущены ошибки)

Таким образом, мы сигнализируем о проблеме, но в то же время мы лично не нападаем на нашего собеседника. Поэтому, если мы заинтересованы в понимании, а не в конфликте, гораздо лучше использовать вежливый пассивный залог. Посмотрите, насколько лучше звучит второе предложение пассивного залога:

  • You said you were going to sign the contract today.

(Вы сказали, что собираетесь подписать контракт сегодня.)

  • We were told that you were going to sign the contract today.

(Нам сказали, что вы хотите подписать контракт сегодня.)

  • You agreed to lower your fees.

(Вы согласились уменьшить сборы.)

  • It was agreed you would lower your fees.

(Было решено, что вы снизите плату.)

passive voice пассивный залог английские глаголы

Читай также: Английский passive voice — пассивный залог для дипломата.

Упражнения по английской дипломатии в бизнесе

Таким образом, оснащенный способами говорить прямо на английском языке, вы можете смело попробовать свои силы в качестве делового дипломата. Тем не менее, если вы чувствуете, что вам нужно немного практики в английском, советую потренироваться на курсе английского языка Speakingo.

Там вы найдете много примеров использования не только пассивных или модальных глаголов, но и всей грамматики, многих фраз и идиом, которые позволяют нам эффективно общаться на английском языке!


Запишись на курс английского языка онлайн Speakingo.

Попробуй, первые 7 дней бесплатно!


А каков ваш опыт ведения деловых бесед на английском языке? Поделитесь своими знаниями или вопросами в комментариях!

Текст вдохновлен записью о английской дипломатии в бизнесе на сайте English Twist

СКАЧАТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ТЕЛЕФОН БЕСПЛАТНО:

Присоединяйся

Зарегистрируйтесь, чтобы получить первую неделю обучения бесплатно!
или
Классный текст? Поделитесь этим постом на:
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Найти в блоге::
РЕКЛАМА:

Нажимая на рекламу, вы помогаете мне создавать ценные тексты для моего блога.

сегодняшние записи дня:
somebody that i used to know, gotye, kimbura
Перевод песни Gotye «Somebody that I used to know» (Кто-то, кого я знал).

“Somebody that I used to know” Gotye и Kimbra — красивая, горько-сладкая песня о любви на английском языке. Однако в нем неоднократно встречается знаменитая фраза «used to», которую мы будем использовать здесь для изучения английского языка! В этот раз у меня также возникло искушение провести литературный анализ текста песни, который

Читать далее »
Последние тексты:

СКАЧАТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ТЕЛЕФОН БЕСПЛАТНО:

Давайте перейдем к обучению

Нажмите ниже, чтобы практиковать говорить по-английски на Speakingo онлайн конечно!

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Доктор Грег Кей

достаточно теории?
Нужна практика?

Изучение английской грамматики — особенно на Speakingo блоге, конечно! — Это может быть даже просто и приятно, но самое главное – это всегда практика!
Поэтому я приглашаю вас на сам курс английского языка, где вся эта грамматика и словарный запас, описанные в блоге, включены в интересные предложения, которые вы говорите на свой телефон или компьютер, как с лучшим учителем, который понимает вас, хвалит или улучшает — и никогда не теряет терпения!
Нажмите ниже, чтобы попробовать этот метод английского языка бесплатно без каких-либо обязательств!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Присоединяйся

Зарегистрируйтесь, чтобы получить первую неделю обучения бесплатно!
или