Rozdíly mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině

Myslel sis, že se americká angličtina liší od Shakespearova projevu jen přízvukem a několika slovy? Existuje nejméně 5 rozdílů mezi americkou a britskou gramatikou a pravopisem v angličtině.


Rozdíl mezi americkou a britskou výslovností

Rozdíl mezi americkou a britskou výslovností je udivující pro naše oči – nebo spíše uši.

Myslím si, že v 21. století se nebudu rozepisovat na téma nečeho, co je lepší si poslechnout.

Proto doporučuji skvělé video o americké a britské výslovnosti v podání britské premiérky Theresy Mayové a amerického prezidenta Donalda Trumpa (který nám již v Speakingu zazpíval píseň „Seniorita“).

A o rozdílech mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině píši níže.

5 rozdílů mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině

Níže je uvedeno 5 hlavních rozdílů mezi gramatikou v USA a gramatikou ve Velké Británii.

Prosím, nedělejte si s nimi příliš starosti, dávám je sem jen jako součást zajímavostí!

Američané rozumí Angličanům a Angličané rozumí Američanům!

Budou vám také rozumět, pokud se nebudete bát mluvit!

1. Americká angličtina lépe snáší past simple. Britové dávají přednost present perfect

Jak si pravděpodobně pamatujete, čas past simple užíváme při ukončených situacích v daném čase v minulosti.

Present perfect je ideální na popis věcí, které ovlivňují přítomnost a my nevíme, kdy se staly.

Proto v present perfect řekneme například:

  • I’ve lost my glasses.

(Ztratil jsem brýle.)

Nejen, že nevím, kde jsem je ztratil, ale také nevím kdy. Ale tato minulá událost jasně ovlivňuje mou současnou slepotu.

A tak budeme ve Velké Británii mluvit anglicky.

Na druhou stranu ve Spojených státech amerických uslyšíš větu v čase minulém past simple:

  • I lost my glasses.

(Ztratil jsem brýle.)

Moje osobní teorie je, že se v Americe vybudované přes imigranty z Evropy mnoho lidí teprve muselo naučit anglicky. Jako každý na začátku, mluvili jazykovými slovními hříčkami, které všichni naposlouchali do té míry, že postupem času vstoupili do pravidel pravopisu. Podle mého názoru především odtud pochází rozdíly mezi americkou a britskou gramatikou.

užitečné anglické fráze

Stejným způsobem řekneme:

V Anglii:

  • She’s gone out.

(Vyšla v present perfect.)

A v USA je správně také:

  • She went out.

(Vyšla v past simple.)

V americké angličtině budeme také polykat „presentperfektové“ have ve větách s just, already nebo yet:

Anglie:

  • I’ve just had lunch.

(Právě jsem snědl oběd.)

V Americe je také správně:

  • I just had lunch.

(Právě jsem snědl oběd.)

nebo

Anglie:

  • He has already left.

(Už odešel.)

  • V Americe je také správně:

He already left.

(Už odešel.)

nebo

Anglie:

  • Have you finished your work yet?

(Udělal jsi svou práci?)

Amerika:

  • Did you finish your work yet?

(Udělal jsi svou práci?)

To neznamená, že v americé angličtině v takové situaci nevyužijeme present perfect. V USA nebude používání past simple chybou.

Nejsem si však jistý, zda taková obranná linie bude stačit k obhajobě dobrých známek při maturitě z angličtiny! 🙂

2. Rozdíly v americkém a britském pravopisu (spelling)

2.1 V amerických slovesech jsou nepravidelná slovesa pravidelnější

Jak víme ze záznamu o anglických nepravidelných slovesech v Anglii, některé z nich („ve třetí formě“ past participle) mohou být jak nepravidelná, tak pravidelná.

Například:

  • burnt & burned (spálen)
  • learnt & learned (naučen)
  • spoilt & spoiled (zkažen)

V americké verzi bude nejvíce používána ta druhá, běžná verze (např. learned).

2.2 Američané se zbavili písmen u… i Angličanů

Americký pravopis je jednodušší, bez i tak neslyšného „u“:

  • USA: honor
  • Velká Británie: honour

jak v tom memu:

rozdíly mezi americkou a britskou angličtinou, písmo u, rozdíly mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině
barva | humor | chuť. | Co do*** děláš? Zbavím se „u“ (vyslovujeme jako „you“ – odkazuje na skutečnost, že Američané získali nezávislost tím, že se v roce 1783 zbavili Angličanů)

2.3 samotné ‚l‘ v USA, dvojité „l“ ve Velké Británii

  • (USA) traveling, traveled – (UK) travelling, travelled

(cestovat, cestoval)

  • (USA) canceling, canceled- (UK) cancelling, cancelled

(odvolat, odvolal)

2.4 V americké angličtině jak slyšíš -ize, v britské píšeš -ise

  • (USA) recognize, recognizable – (UK) recognise, recognisable

(rozpoznat, rozpoznatelný)

  • (USA) organize, organized- (UK) organise, organised

(organizovat, zorganizovaný)

2.5 V americké „třetí formě“ (past participle) od get se neřekne got ale gotten

  • (UK) Your English has got much better.

(Tvoje angličtina se hodně zlepšila.)

  • (USA) Your English has gotten much better.

(Tvoje angličtina se hodně zlepšila.)

Diktát z angličtiny online
Viz také: Diktát z angličtiny online na kurzu Speakingo.

3. V americké angličtině v žádostech nepoužíváme shall, needn’t ani should

3.1 V americké angličtině nepoužíváme shall

V britské angličině užíváme shall, abychom zněli zdvořile:

  • I shall be a bit late tonight.

(Dnes večer se trochu opozdím.)

  • Which way shall we go?

(Kudy půjdeme?)

V americké angličtině jednoduše řekneme:
  • I will be a bit late tonight.

(Dnes večer se trochu opozdím.)

  • Which way should we go?

(Kudy bychom měli jít?)

3.2 V americké angličtině neužíváme needn’t

Podobně v americké angličtině nikoho nebaví vyslovovat krkolomné needn’t, prostě jednoduše řekneme don’t need to:

  • (UK) We needn’t hurry.

(Nemusíme spěchat.)

  • (USA) We don’t need to hurry.

(Nemusíme spěchat.)

I když podle mě, i ve Velké Británii to zní trochu staromódně.

Anglická modální slovesa
Viz také: První kondicinál v angličtině.

3.3 V americké angličtině nepoužíváme should v žádostech

Američané jsou přímější, a proto jedním z rozdílů mezi americkou a britskou gramatikou je, že například po slovech, jako je demand (dožadovat se) nebo insist (trvat) Britové rádi změkčují svou žádost slovem should:

  • I demanded that he should apologise.

(Požadoval jsem omluvu.)

  • We insisted that something should be done about it.

(Trvali jsme na tom, aby se s tím něco udělalo.)

V americké angličtině jednoduše řekneme:
  • I demanded that he apologize.

(Požadoval jsem omluvu.)

  • We insisted that something be done about it.

(Trvali jsme na tom, aby se s tím něco udělalo.)

rozdíly mezi americkou a anglickou gramatikou a anglickými slovy, rozdíly mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině
Rozdíly mezi americkým a britským významem slov v angličtině.

4. Rozdíly mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině: v británii se více užívá množného čísla

Ve britské angličtině často uslyšíš:

  • The team are playing quite well today.

(Tým dnes hraje docela dobře.)

  • The government are limiting our freedom again.

(Vláda opět omezuje naši svobodu.)

  • My family are visiting us this weekend.

(Moje rodina nás tento víkend navštíví.)

I když to dává smysl – tým, vláda nebo rodina jsou tvořeny mnoha lidmi – v americké angličtině (stejně jako v češtině) řekneme jednotné číslo:

  • The team is playing quite well today.

(Tým dnes hraje docela dobře.)

  • The government is limiting our freedom again.

(Vláda opět omezuje naši svobodu.)

  • My family is visiting us this weekend.

(Moje rodina nás tento víkend navštíví.)

Americká verze je přijatelná i v Anglii.

5. Různé předložky (prepositions) v American and British English

Předložky (prepositions) tak jako tak nemají žádnou logiku. Není tedy divu, že budou mít rozdíly v americké a britské gramatice.

Proto stojí za zapamatování, že v americké angličtině říkáme:

  • What are you doing on the weekend?

(Co děláš o víkendu?)

  • He lives on this street.

(Žije na této ulici.)

  • It was different than (from) what I expected.

(Bylo to jiné, než jsem očekával.)

  • She will write me soon.

(Brzy mi napíše.)

V Británii však řekneme:

  • What are you doing at the weekend?

(Co děláte o víkendu?)

  • He lives in this street.

(Žije v této ulici.)

  • It was different to (from) what I expected.

(Bylo to jiné, než jsem očekával.)

  • She will write to me soon.

(Brzy mi napíše.)

legrační rčení v angličtině, rčení, citace, rozdíly mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině
Viz také: 100 vtipných rčení v angličtině (aneb jak zazářit ve společnosti?).

Angličtina americká nebo britská?

Na konec jedna poznámka.

Ačkoli americká i britská verze jsou obě správné, zejména v písemné formě stojí za to vybrat si jednu z nich a důsledně se jí držet. Za tímto účelem doporučuji, aby jste si jednoduše nastavili americkou nebo anglickou automatickou opravu v textovém editoru.

Každopádně, 99.99% věcí je stejných!

A vše co potřebujete ke správné komunikaci v angličtině, najdete v online kurzu angličtiny Speakingo!

Je to jedinečný kurz, protože se z něj učíte prostřednictvím konverzace – jako dítě, které se učí svůj rodný jazyk!

Zajímavé však je, že mluvíte zcela bez stresu, protože konverzujete se svým počítačem nebo telefonem, který vám rozumí, chválí vás a v případě potřeby opravuje. Jen se uvolníte, posloucháte sametový hlas rodilého mluvčího a „pouze“ odpovídáte – a celá pečlivě zahrnutá gramatika v metodice kurzu a slovní zásoba vám sama o sobě přichází do mysli!

Takové učení je nejen rychlé a efektivní, ale také příjemné!

Ale je nejlepší vyzkoušet si to sama nebo sám – první týden na vyzkoušení máte zdarma a bez závazků!


Zaregistruj se na online kurz angličtiny Speakingo!

Chcete porozumět Američanům a Angličanům?

Začni mluvit jako oni!


Už víte, jaké jsou rozdíly mezi americkou a britskou gramatikou v angličtině? Pokud znáte nějaké další rozdíly, sdílejte je prosím v komentářích!

STÁHNĚTE SI ZDARMA APLIKACI PRO UČENÍ ANGLICKÉHO PROSTŘEDÍ DO TELEFONU:

ANGLIČTINA PRO Android
ANGLIČTINA PRO IPHONE

Registrovat!

Zaregistrujte se na stránce a získejte první týden studia zdarma!
Klikněte na ikonu níže (bude to rychlejší) ...
... nebo zadejte svou e-mailovou adresu a bezpečné heslo, pokud nepoužíváte Facebook nebo Gmail
Sdílejte angličtinu na svém profilu:
kategorie textů na blogu:
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Hledej na blogu:
REKLAMA:


Kliknutím na reklamy mi pomáháte vytvářet hodnotné texty pro můj blog.

dnešní zápisy dne:
Ylvisové a tajemství Stonehenge

Nemůžete spát, protože přemýšlíte, jak a proč starověcí Angličané postavili Stonehenge? Ylvisové se zamýšlí nad tím samým v roztomilé písni, jejíž text a překlad lze nalézt v tomto textu.

Číst dále »
Anglické idiomy se psy

Anglické idiomy jsou takové zákeřné výrazy, které jsou velmi obtížně pochopitelné, protože znamenají něco úplně jiného, než slova, která jsou vyslovena. Proto je učení anglických idiomů tak důležité. Dnes se dozvíme o anglických idiomech se psy.

Číst dále »
Nejnovější texty:

STÁHNĚTE SI ZDARMA APLIKACI PRO UČENÍ ANGLICKÉHO PROSTŘEDÍ DO TELEFONU:

ANGLIČTINA PRO Android
ANGLIČTINA PRO IPHONE

Přejděme k učení

Klikněte níže pro procvičování mluvení anglicky na online kurzu Speakingo!

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dr. Greg Kay

Mít dost teorie?
Potřebujete cvičit?

Výuka anglické gramatiky – samozřejmě zejména na blogu Speakingo! – může to být i jednoduché a příjemné, ale nejdůležitější je vždy cvičit!
Proto vás zvu na samotný kurz anglického jazyka, kde je veškerá tato gramatika a slovní zásoba popsaná na blogu zahrnuta do zajímavých vět, které mluvíte s telefonem nebo počítačem jako s nejlepším učitelem, který vám rozumí, chválí nebo zlepšuje – a nikdy neztrácí trpělivost!
Klikněte níže a vyzkoušejte tuto metodu anglického jazyka zdarma bez jakýchkoli závazků!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Registrovat!

Zaregistrujte se na stránce a získejte první týden studia zdarma!
Klikněte na ikonu níže (bude to rychlejší) ...
... nebo zadejte svou e-mailovou adresu a bezpečné heslo, pokud nepoužíváte Facebook nebo Gmail