Sehen Sie beliebte englische Redewendungen in Bildern, die die kluge Illustratorin Keren wortwörtlich gezeichnet hat – so lassen sie sich leicht merken!
Englische Redewendungen in lustigen Bildern
Die Illustratorin Keren hat sich entschieden, ein wenig Spaß mit englischen Redewendungen zu haben. In einer Reihe von amüsanten Zeichnungen hat sie die Bedeutung der Wörter dargestellt, aus denen sich populäre englische Redewendungen zusammensetzen – mit äußerst komischem Effekt.
Darunter finden Sie, mit ihrer Erlaubnis, eine Auswahl der 30 lustigsten von ihnen. Zusätzlich mit einer Erklärung der Bedeutung der englischen Redewendung, damit jeder verstehen kann, warum diese Bilder überhaupt lustig sind!
Die Absurdität dieser Zeichnungen hat nicht nur einen komischen Aspekt. Durch diese Absurdität werden Sie sich diese leichter merken können – und das ist schließlich das Wichtigste, wenn es darum geht, englische Redewendungen zu lernen!
Beliebte englische Redewendungen in lustigen Bildern
Die Redewendung„One Night Stand“ bedeutet einmaligen, zwanglosen Sex.
Wörtlich kann dieser Satz so übersetzt werden ein -Nacht- es steht.
[Sieh mal auch: 4 Möglichkeiten, wie Sex Ihnen hilft, Englisch zu lernen].
General bedeutet “ der General“, aber auch „allgemein“.
Daher ist general knowledge„Allgemeinwissen“ und nicht „General Wissen“.
Die Menschen sind an den Schaufenstern der Boutiquen in den Einkaufszentren angeklebt und machen „Fenstereinkäufe“ also „Window Shopping“
Genauso gut könnte man aber auch sagen, dass Window-Shopping „Fenster einkauf“ bedeutet.
[Sieh mal auch: Wenn der Einkauf in einer englischen Bäckerei wie E-Shopping im Internet (BBC Comedy) aussähe ]
To feel under the weather bedeutet „sich schlecht fühlen“, wenn man krank ist. Sie hat sich noch nicht durchgesetzt, aber wir haben das Gefühl, dass wir nicht bei voller Stärke sind.
Und die Redewendung bedeutet wörtlich „unter dem Wetter stehen“.
(Sieh mal auch Sprichwörter über das Wetter in England.)
Erst durch dieses Bild wurde mir klar, dass das Wort „Tennisplatz“ ein Anglizismus ist!
Court bedeutet ein Gutshof, aber auch einen Hof (courtyard). Und wenn ein englischer Gentleman „zu Hofe geht“, dann spielt er dort das Lieblingsspiel von Heinrich des VIII.- ten – Tennis.
Court hingegen ist das Gericht. Das heißt, wir haben „Tennisgericht“ im Bild.
Ein Sugar Daddy ist ein reifer Mann, der eine viel jüngere Frau großzügig für ihre Gesellschaft entlohnt.
Und wörtlich bedeutet die Redewendung “ Zucker Vater“.
(Sieh mal auch: Lustige Beschreibungen auf Tinder auf Englisch).
Normalerweise benutzen wir die Redewendung he’s no spring chicken, um unsere Überraschung auszudrücken, weil jemand, der nicht mehr jung ist, sich wie ein Junges verhält, wie ein frisch geschlüpftes Frühlingshuhn.
Allerdings hat das Wort spring selbst zwei Bedeutungen – sein Homonym ist das Wort „Feder“.
Wörtlich ist „son of a gun“ eine milde Version des Beinamens “ Hurensohn“ (son of a bitch). Offenbar stammt der Ausdruck von der Tatsache, dass auf englischen Schiffen Babys manchmal buchstäblich unter den Kanonenrohren geboren wurden1.
[Siehe auch Schimpfwörter und Vulgaritäten im Englischen (swear words)].
Sleeping pills bedeutet wörtlich „Schlafende Mittel“. Natürlich geht es hier um „Schlaftabletten“.
(Siehe auch Traum vom Englischlernen im Schlaf.)
Im Englischen heißt „broken heart“ eben gebrochenes Herz
Das unregelmäßige Verb brechen- brach-gebrochen bedeutet nicht nur in zwei Hälften brechen, sondern auch kaputt machen
Die englische Redewendung running water bedeutet wörtlich übersetzt „laufendes Wasser“. Es unterscheidet sich nicht wesentlich von dem „fließenden Wasser“ im deutschen Wasserhahn, das uns aus Rohrleitungen zufließt.
Das Wort rock hat viele verschiedene Bedeutungen. Am häufigsten ist es „Felsen“, kann aber auch „schaukeln“ bedeuten und wird auch mit einem Musikstil assoziiert, bei dem langhaarige Musiker die Saiten ihrer elektrischen Giitarren zupfen.
Und das Wort rocking chair ist… „Schaukelstuhl“.
Im Englischen gibt es wortwörtlich die gleiche Redewendung „to play with fire“, was soviel bedeutet wie „mit dem Feuer spielen“, also ernsthafte Schwierigkeiten riskieren.
old school bedeutet „alte Schule“. Es geht meist um eine konservativere, ältere Vorgehensweise. Es könnte aber genauso gut das uralte Gebäude einer Bildungseinrichtung sein.
Die Redewendung cheesy sayings bedeutet wörtlich übersetzt „käsige (Käse-) Sprüche“. Meist handelt es sich um kitschige, oft unaufrichtige Freundlichkeit.
Zum Beispiel klassische „You complete me“, was so viel bedeutet wie „du vervollständigst mich“, „durch dich fühle ich mich ganz, vollständig“.
Motherboard ist die „Hauptplatine“ in einem Computer – wörtlich „Mutterlich“.
[Siehe auch: Englisch lernen für IT-Profis – lernen Sie die Sprache von Shakespeare besser als C#!]
Dieses „let“bedeutet“lassen „, wie in dem berühmten Lied „Let It Be“ von Beatles .
To let your mind wander bedeutet „die Gedanken schweifen lassen“. – aber nicht im Sinne von Gebirgeklettern wie im Bild, sondern die Redewendung steht für freies Denken, Träumen, Erforschen von Gedanken und Gefühlen.
[Sieh mal auch: Jetzt stellen Sie sich vor, Sie können bereits Englisch…].
Wenn sich ein paar Jazzmusiker treffen, schnappen sie sich ihre Instrumente, jeder fängt an zu spielen, was er will, und manchmal kommen dabei sehr interessante Improvisationen heraus. Das nennt man eine jam session.
Im wahrsten Sinne des Wortes eine „Jam-Session“, die Sie auf dem Bild oben schön sehen können.
Die Redewendung hungry eyes also wortwörtlich „hungrige Augen“ wird im Kontext von Sehnsucht, Hunger nach körperlicher Liebe,und nicht nach Salatbroten verwendet.
- She stared at him with hungry eyes..
(Sie starrte ihn mit hungrigen Augen an.)
Bottom bedeutet „Boden“ des Meeres oder Topfes, aber auch „Hintern“. Wie ich schon oft zu Kindern in englischen Schulen gesagt habe:
- Please sit on your bottoms and open your books!
Wie auch immer, from the bottom of your heart bedeutet „von ganzem Herzen“ – nicht aus… Hinternherzen!
Als die jungen Ritter in die Schlacht stürmten, konnte der König sie nur mit den Worten hold your horses „haltet eure Pferde “ aufhalten – war es noch nicht an der Zeit, anzugreifen. Und das sagen wir auch heute noch, wenn wir jemandem raten wollen, auf einen günstigeren Zeitpunkt zu warten, sich nicht zu früh zu freuen.
Andererseits bedeutet das Wort hold selbst „halten, schwingen“.
Full House bedeutet „volles Haus“ und bezieht sich normalerweise auf ein volles Theater oder einen vollen Kinosaal.
Aber es ist auch möglich, voll oder satt wie zu Weihnachten zu sein.
Die Redewendung food for thought bedeutet wörtlich übersetzt „Nahrung zum Nachdenken“. Natürlich geht es nicht um einen so gesunden, grünen Saft wie auf dem Bild, sondern um „geistige Nahrung“ – Bücher, Gespräche, Erlebnisse, die uns zum Denken und Nachdenken anregen.
Im Englischen sieht ein Verb oft genauso aus wie ein Substantiv. Zum Beispiel bedeutet to drop „fallen“, während a drop „ein Tröpfchen“ bedeutet.
eye drops bedeutet also nicht „fallendes Auge“, sondern „Augen-Tropfen“.
Dancing shoes bedeutet „Schuhe, die man zum Tanzen anzieht“, nicht unbedingt „tanzende Schuhe“ – obwohl beide Versionen grammatikalisch Sinn machen, weil das Hinzufügen der Endung -ing so funktioniert.
Es geht hier um eine beliebte englische Redewendung to put on your dancing shoes, also “ sich die Tanzschuhe anzuziehen“, was bedeutet, sich mental darauf vorzubereiten, dass auf dieser Party getanzt wird!
- I hope you put on your dancing shoes for the wedding – I don’t want to dance alone!
(Ich hoffe, Sie „ziehen Ihre Tanzschuhe an “ zur Hochzeit – ich möchte nicht alleine tanzen!)
(Beachten Sie, dass hope auch (wie die Konjunktionen if, when, until etc.) Konditionalsätze bilden kann, hier der erste Konditionalmodus.)
Hier haben wir es wieder mit Homophonen zu tun, also zwei gleich klingenden Wörtern. Es handelt sich dabei um die Wörter cereal (Frühstücksflocken) und serial (Serien- z.B.Serienmörder) – wobei die Ähnlichkeit hier ehrlich gesagt ein wenig gestreckt ist. Aber die Zeichnung ist lustig! 🙂
Catwalk ist im Wesentlichen ein „Laufsteg für Models“. Hier wird er jedoch als „Katzengang“ dargestellt.
[Siehe auch: Zitate über Katzen auf Englisch].
Ein „Toter Winkel“ ist eine Stelle, die Sie nicht sehen können, normalerweise im Rückspiegel Ihres Autos. Im Englischen heißt es „blinder Punkt“ oder „blinder Fleck“.
Die englische Redewendung break your word, wörtlich „sein Wort brechen “ bedeutet „ein Versprechen nicht halten“.
Reading glasses kann „Lesebrille“ oder “ lesende Brille“ bedeuten. Übrigens bedeutet das Wort glassess (wörtlich „Brillengläser“) auch „Gläser Glas“. Statt einer Brille haben wir also lesendes Glas !
Beliebte englische Redewendungen in einem Online-Englischkurs
Wenn Sie Englisch lernen müssen, sind Vokabeln oder Redewendungen allein ein guter Anfang, reichen aber möglicherweise nicht aus. Schließlich müssen wir wissen, wie man sie in ganzen Sätzen und Aussagen richtig verwendet. Wenn Sie es also ernst mit dem Englischlernen meinen, lohnt es sich, sich für einen Kurs anzumelden. Natürlich empfehle ich hier den Online-Englischsprachkurs von Speakingo!
Warum genau diese Methode?
In einem Speakingo-Kurs lernen Sie Englisch wie ein Kind – Sie sprechen in vollständigen Sätzen und die gesamte Grammatik und der Wortschatz kommt Ihnen in den Kopf. Das Interessante daran ist, dass Sie völlig stressfrei sprechen, denn Sie unterhalten sich mit Ihrem Telefon oder Computer, der Sie dank Speakingo versteht, lobt und gegebenenfalls geduldig korrigiert. Deshalb ist es nicht nur effektiv, sondern auch eine lustige und stressfreie Methode, Englisch zu lernen!
Wie auch immer, am besten probieren Sie diese Methode, Englisch zu lernen, eine Woche lang völlig kostenlos und unverbindlich aus, indem Sie sich mit zwei Klicks unten anmelden!
Melden Sie sich für einen Englischkurs bei Speakingo an!
Wollen Sie Engländer verstehen? Fangen Sie an, wie sie zu sprechen!
Vielleicht kennen Sie weitere populäre englische Redewendungen, die Sie in den Kommentaren teilen möchten?