Native speakerzy wcale nie mówią, a szczególnie nie piszą bezbłędnie. A internet widzi i pamięta. Zobacz 24 najśmieszniejsze literówki po angielsku (z gramatycznym wyjaśnieniem) i nie popełnij tych błędów ortograficznych!
Na memie:
- prześpisz się ze mną? 🙂
- chcę baby (kochanie / dziecko)
- okej… to jeden z tych razów (przypadków), gdy bycie poprawnym gramatycznie jest ważne
Jak są „literówki” po angielsku?
Zwykle mówiąc „literówki” mamy na myśli błędy ortograficzne, czyli po angielsku to są spelling mistakes.
Jeśli chodzi nam natomiast bardziej o „przejęzyczenie w piśmie”, kliknięcie złego klawisza a nie „błąd”, to będzie to typo, krótka wersja od typographic error (błąd typograficzny).
O ile te drugie zwykle uchodzą nam na sucho, internetowa policja gramatyczna nie wybacza tych pierwszych. Zupełni tak jak czytelnik w miarę łatwo wybaczy nam literówkę (typo) w słowie „angieleski” ale już błąd ortograficzny w słowie „naóka” – nigdy!
Dlatego zobacz jakie błędy popełnili angielscy i amerykańscy internauci zanim wpadli w ręce gramatycznej policji patrolującej bezbrzeżne oceany komputerowej sieci!
24 śmieszne literówki po angielsku
No dobrze! Zobaczmy więc jakie to śmieszne literówki po angielsku i błędy popełniają native speakerzy!
- Czy możesz mnie posłuchać?
- co?
- Lubię Cię, ok?
- i czuję, że czegoś brak w moim sercu (heart)
- Myślę, że chodzi o (literkę) E
- Nie noście czarnych ludzi
- CO?
- Panie i panowie, otóż dlaczego przecinki przynoszą ogromny pożytek językowi angielskiemu.
Powinno być: Don’t wear black, people!
Wtedy zdanie to znaczy: Ludzie, nie ubierajcie się na czarno!
[Patrz również: Jak angielska interpunkcja może odwrócić sens zdania?]
- Wolałabym żeby ktoś mnie wkurzył, a potem potraktował bez szacunku..
- Oto jedna z tych sytuacji („czasów”) gdy różnica między then (później, potem) a than (niż) jest bardzo ważna.
Oczywiście Jenny chodziło o to, że wolałaby, by ją ktoś wkurzył niż potraktował bez szacunku…
- „Czy to tylko ja” (= czy tylko tak mi się wydaje, czy tylko ja myślę, że) czy nikt w dzisiejszych czasach nie ma już dworów!
- Ja mam tylko zwykły dom.
Jess zapewne nie chodziło o manor (dworek) ale o manners czyli o „dobre maniery”.
[Patrz również: Angielski dżentelmen – przeżytek czy niedościgniony ideał?]
- Uwielbiam jej miesiączkę.
- Nie wiem kto to jest (kto do mnie pisze). Lecz Twój kompletny brak interpunkcji sprawia, że to jest OBRZYDLIWE.
Autorowi chodziło zapewne o coś bardziej romantycznego niż biologicznego:
- I love her, period.
czyli: Kocham ją i kropka.
[Patrz również: 19 żartów o nieodwzajemnionej miłości (unrequited love)]
- Właśnie odkryłam, że USA bombarduje Wargi Sromowe… TO STRASZNE (dosłownie „to ssie”)… Chciałabym, żebyśmy nie musieli tak dużo walczyć.
- Powinni zostawić kobiecą anatomię „samą sobie” (w spokoju).
- Słodyczy (skarbie)… Bombardujemy Ljibię… Naprawdę mielibyśmy problem, gdybyśmy bombardowali Wargi Sromowe. Ał!
- Robię co w mojej mocy, żeby utrzymać pokój z Wargami Sromowymi… Są tam piękne widoki….
I koniec końców poprawna pisownia północnoafrykańskiego kraju nie padła ani razu: Libya.
[Patrz również: Korupcja, miłość i język angielski w Nigerii: Nneka “Heartbeat“]
- MAMY 2 GODZINY DO ZABICIA KOGOŚ PRZYJDŹ SIĘ Z NAMI ZOBACZYĆ
- Macie 2 godziny, żeby kogoś zabić?
Oczywiście z przecinkiem po kill, sens zdania byłby następujący: Mamy dwie godziny do zabicia. Niech nas ktoś odwiedzi.
- Nie ma (litery) I (ja) w (słowie) szczęście (happiness)
- Jest jeśli je poprawnie przeliterujesz / napiszesz.
[Patrz również: Alfabet po angielsku, czyli nauka literowania.]
Życie gramatycznego policjanta nie zawsze jest usłane różami…
- Mordo, mnie i Nick wybieramy się na grę (mecz) Gigantów. Miejsca w loży chcesz iść??
- Nick i ja
- Co??
- Mówi się Nick i ja. Ja i Nick jest niepoprawne gramatycznie, mordo.
- Masz rację. Mówi się Nick i ja ponieważ Ty nie jesteś już zaproszony.
To jeden z ulubionych tematów dla anglojęzycznej policji gramatycznej. Jeśli przyjrzeć się sprawie dokładniej to „ja” po angielsku to „I”, natomiast „me” to raczej „mnie”.
[Patrz również: TONES AND I: O czym jest piosenka Dance Monkey?]
- Zrobiliśmy dziś najbardziej niesamowitą zupę ze świeżych warzywek z naszego ogródka i rodziców. Żadnych dodatków, konserwantów czy przetworzonego jedzenia… tak jak to powinno być.
- Mam nadzieję, że mieliście na myśli „ogródek rodziców” a nie, że są w zupie razem z warzywkami…
[Patrz również: Memy o rodzicielstwie, dzieciach i rodzicach po angielsku.]
- Twoja kwatera główna ukończenia studiów.
Powinno być:
- Your graduation Headquarters
[Patrz również: Oxford University zakazuje „stresujących” oklasków]
Śpij dobry („kolorowych snów”)
Wiesz, że nie znoszę gdy ludzie używają przymiotników w miejscach, w których powinni używać przysłówków, prawda?
ŚPIJ DOBRZE TY NIEDOCENIAJĄCY (NICZEGO) KUT*****E
[Patrz również: Co robi Superman, czyli kiedy GOOD a kiedy WELL?]
- Jeśli Twój dobry w czymś, nigdy nie rób tego za darmo.
- *jesteś (you’re zamiast your)
- Należy się $5
[Patrz również: Z językiem angielskim zarobisz do 8000 zł więcej na miesiąc!]
- Zdecydowałam (że) idem do kolażu (na studia) zapisóje się jótro.!
- *koledżu
- *zapisuję się
- *jutro
- *A może najpierw uderzysz do szkoły podstawowej.
[Patrz również: Dzień w angielskiej szkole podstawowej.]
- JESTEŚMY ODDANI DOSKONAUOŚCI
Excellence – perfekcja, doskonałość
- DRAMATY
- Głupie
- Niedorozwoje
- Szukają
- Zainteresowania (uwagi)
- Zdajesz sobie sprawę, że tak się nie literuje (słowa) dramat, no nie?
[Patrz również: Question tags – pytania na końcu zdania no nie?]
- Pie*** fałszywych lódzi, którzy gadają *** na Facebooku
- *ludzi
- zamknij się danel jestem wkurzona i nie pacze na sprawdzanie pisowni!
- *Daniel
- PRZESTAŃ! SPADAJ S MOJEJ STRONY!!!
- *z
- Danielu, przestań proszę! miała trudny dzień! jej Tata i ja próbujemy jej (przejść) rzuciła problem! a ty nie pomagasz!
- *poprzez
- Daniel, ale teraz twój podpier***sz do mojej rodziny! PRZESTAŃ!
- *Ty tak jak w robisz to dla mnie zbyt łatwym.
[A skoro znasz już poprzednie memy, to jakich błędów Daniel jeszcze nie wykazał?]
Tutaj mamy mema z legendarną różnicą między:
- eau de cologne – woda kolońska
- colon – jelito grube (okrężnica)
Wówczas romantyczne wypowiedzi przestają brzmieć tak smakowicie…
- gdy przytulasz faceta i czujesz jego okrężnicę
- gdy nadal czujesz jego jelito grube na poduszce nawet gdy go już nie ma
- Uwielbiam gdy mogę poczuć jelito grube faceta gdy mnie mija
- po tym jak przytuliłaś chłopaka i pachniesz jak jego okrężnica
- w tej chwili pachnę jak jego jelito grube
- Tyle w kwestii dzwonienia do mnie tato / nazywania mnie tatą. Zawiedziona po raz kolejny.
- kto chce nazywać cię tatą?
- Nikt. Mój tata powiedział, że do mnie zadzwoni, ale nie zdzwonił.
- w takim razie poprawnie powinno się to wyrazić z przecinkiem
- Kogo to obchodzi?
- Twojego tatę najwyraźniej nie
[Patrz również: Zadbaj o swój angielski z: take care, care about & care for.]
- zajęcia odwołane! cały dzień na robienie co tylko k*** chcę! Uwielbiam *** studia, chłopaki! / Uwielbiam *** chłopaków z uniwerku!
- Poczekaj? Co?
- Ziomuś, musisz ogarnąć cały ten temat przecinków
[Patrz również: 4 sposoby w jakie seks pomaga w nauce języka angielskiego.]
Nie ukrywajmy tego dłużej:
- board – deska (też: tablica)
- bored – znudzona
To homofony, wymawia się je tak samo. Ale inaczej pisze stąd nie łatwo o śmieszną literówkę po angielsku!
- Jestem tablicą
- Jestem kredą, powinniśmy się zaprzyjaźnić.
- DESKA! Znaczy nie mam nic do roboty, nie BORD (nie ma takiego słowa), tak jak tablicza djo piszania kredom. Naucz się sprawdzać swoją pisownię.
- Oh boże, mam nadzieję że się nie rozmnożysz.
[Patrz również: Co można robić gdy się nudzi w domu? [listening]]
Klasyka gatunku czyli you’re czy your
- Twojaś suką
- *Jesteś
- O Mój Boże twojaś taka denerwująca!
- *jesteś
- Przestań to robić, twojaś wkurzasz mnie
- *ty
- Spoko! Skopię jesteś tyłek!
- *twój
- Pie*** osobę, która ukradła moją dziurę w dup** za 150$
z przecinkiem byłoby natomiast:
- Pie*** osobę, która ukradła moje 150$, dupek
- Mów jak James Bond (007)
- Zahipnotyzuj ludzi swoją rozmową
- Kurs który oferuje ci bogactwo, moc i pozycję
[W angielskim tekście jest błąd, apostrof w offers jest zbędny.]
Zdjęcia przebrane ze strony Language Nerds
Nie popełniaj literówek po angielsku tylko hipnotyzuj swoją rozmową jak James Bond!
Jeśli chcesz podszkolić swoją pisownię, na kursie języka angielskiego Speakingo masz możliwość robienia sobie dyktand online z języka angielskiego. Do woli, ile tylko chcesz!
Najważniejsze to jednak mówić! I przede wszystkim tego uczysz się na lekcjach kursu j. angilskiego Speakingo!
Oglądasz śliczne zdjęcia, słuchasz native speakera i odpowiadasz, a Twój komputer lub telefon słucha, rozumie, a gdy trzeba i poprawia!
Takie cuda! Dlatego:
Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!
Pobierz aplikację na telefon z App Store i Google Play!
I co, rozbawiły Was te literówki po angielsku? Która najśmieszniejsza? Komentarze są do Waszej dyspozycji!