Píseň Last Christmas od skupiny Wham! uslyšíte v následujících týdnech nesčetněkrát. Zjistěte, co znamená text písně Last Christmas v češtině, a proměňte nevyhnutelné sváteční mučení v efektivní výuku angličtiny!
Budu první!
Mám kolegu, který si vzal za čest, že jako první nahraje na Facebook píseň Last Christmas od Wham! Je to taková jeho vtipná kritika obchodů, které připravují vánoční výstavy už v listopadu v naději na zvýšení obratu.
Letos zveřejnil odkaz na Last Christmas už v říjnu!
Efektivní výuka angličtiny je založena na opakování.
Píseň Last Christmas od skupiny Wham! uslyšíme všichni – chtě nechtě – nesčetněkrát během těchto a pravděpodobně i mnoha dalších Vánoc. Nespočívá ale efektivní výuka angličtiny právě v častém opakování?
Rozhlasové stanice a obchody nám dávají jedinečnou (nebo spíše až příliš často se opakující!) příležitost naučit se anglicky zdarma pokaždé, když ji slyšíme!
Stačí znát text písně Last Christmas v češtině a každá interpretace hitu Wham! se stane neocenitelnou lekcí angličtiny!
To vám pomůže mluvit anglicky i po Vánocích…. samostatně!
Last Christmas Wham!
Hit skupiny Wham! z roku 1984 stále kraluje svátečnímu období na každém kroku. Píseň je však samozřejmě o lásce, Vánoce jsou jen kulisou.
Video bylo natočeno v malebném švýcarském letovisku Saas-Fee. George Michael se skupinou přátel vede přípravy na Vánoce v lyžařské chatě. Současně se rozvíjí flirt frontmana skupiny Wham! s jeho bývalou přítelkyní…
Každopádně se níže podívejte na oficiální videoklip skupiny Wham!:
Wham! Last Christmas v češtině
Níže je uveden text písně Wham! Last Christmas s českým překladem.
Překlad není literární, ale poměrně doslovný, protože se jedná o výuku angličtiny, nikoliv o vychutnávání literárního umění George Michaela 🙂
Místy si také dovolím komentovat gramatiku jednotlivých veršů, abych napomohl porozumění….. a v porozumění syntaxi anglického jazyka!
Co znamená název skupiny Wham?
Mimochodem, název skupiny Wham! je onomatopoie, zvuk napodobující ránu, výbuch. Wham se může vyskytovat také jako sloveso:
- „Cars whammed into each other”
(Auta se s rachotem srazila.)
Text písně Last Christmas od skupiny Wham!
Píseň začíná refrénem
- Last Christmas, I gave you my heart
O minulých Vánocích jsem ti dal (give-gave-given) své srdce.
- But the very next day, you gave it away
Ale hned druhý den jsi je vrátil.
Gramatický komentář 1:
very obvykle znamená velmi,
Zde se však vyskytuje v jiném smyslu:
„přesně“ jako např.
„this very day“ (přesně v tento den),
“this very moment”(přesně v tomto okamžiku)
Gramatický komentář č. 2:
Give away je frázové sloveso (phrasal verb)
znamená dávat něco zadarmo, zdarma,
naznačuje nedostatek respektu k srdeční
oběti lyrického subjektu.
Giveaways jsou propagační dárky zdarma,
tak populární během svátečního období.
- This year, to save me from tears
Letos, aby si ušetřil slzy
- I’ll give it to someone special
Dám je někomu výjimečnému
Opakování sboru Last Christmas
- Last Christmas, I gave you my heart
O minulých Vánocích jsem ti dal své srdce
- But the very next day you gave it away
Ale hned druhý den jsi je vrátil.
- This year, to save me from tears
Letos, aby si ušetřil slzy
- I’ll give it to someone special.
Dám je někomu výjimečnému.
První sloka písně Last Christmas
- Once bitten and twice shy
Rčení „jednou kousnutý je dvakrát plachý“ používáme, když se kvůli těžkým zkušenostem bojíme riskovat.
- I keep my distance
Udržuji si odstup
- But you still catch my eye
Catch somebody’s eye –Upoutat něčí pozornost znamená zaujmout, upozornit na něco. Proto bychom tuto větu přeložili jako něco ve smyslu: ale stejně mi neunikneš.
- Tell me, baby
Řekni mi, miláčku (doslova: dítě)
- Do you recognize me?
Poznáváte mě?
- Well, it’s been a year
No, už je to rok.
Gramatický komentář 3:
Jsou Vánoce,
tedy před Silvestrem (New Year’s Eve)
takže rok ještě neskončil,
proto používáme přítomný čas průběhový present simple a ne minulý čas prostý past simple.
- It doesn’t surprise me
To mě nepřekvapuje
- (Merry Christmas!) I wrapped it up and sent it
(Veselé Vánoce!) Zabalil jsem to a poslal (poslat je nepravidelné sloveso send-sent-sent)
- With a note saying, „I love you, “ I meant it
S tím přáníčkem/poznámkou „říkajícím“ „miluji tě“ jsem to myslela opravdu vážně (mean-meant-meant), to jsem si myslela, nebyla to prázdná slova, steh z
- Now, I know what a fool I’ve been
Teď už vím, jaký jsem byl hlupák (opět přítomný čas průběhový present perfect, takže jsem asi pořád hlupák, jak jasně naznačují i následující řádky).
- But if you kissed me now
Ale kdybys mě teď políbil
- I know you’d fool me again
Vím, že bys mě znovu „napálil“ – to znamená, že bych kvůli tobě ztratil hlavu.
Gramatický komentář č. 4:
Všimněte si pěkného použití druhého podmíněného režimu.
Když, jako zde, spekulujeme o nepravděpodobné situaci v současnosti,
v jedné části věty máme
if + minulý čas past simple (If you kissed me) a v druhém případě modální sloveso would (you would fool me again.)
Refrén písně Last Christmas
- Last Christmas, I gave you my heart
O minulých Vánocích jsem ti dal své srdce
- But the very next day you gave it away
Ale hned druhý den jsi je vrátil.
- This year, to save me from tears
Letos, aby si ušetřil slzy
- I’ll give it to someone special.
Dám je někomu výjimečnému.
/opakování refrénu/
- Last Christmas, I gave you my heart
O minulých Vánocích jsem ti dal své srdce
- But the very next day you gave it away
Ale hned druhý den jsi je vrátil.
- This year, to save me from tears
Letos, aby si ušetřil slzy
- I’ll give it to someone special.
Dám je někomu výjimečnému.
Druhá sloka písně Last Christmas
- A crowded room, friends with tired eyes
Přeplněný/plný pokoj lidí, přátelé s unavenýma očima
- I’m hiding from you, and your soul of ice
Skrývám se před tebou a tvou duší z ledu
- My god, I thought you were someone to rely on
Bože, myslela jsem, že se na tebe můžu spolehnout.
- Me? I guess I was a shoulder to cry on
A ano? Předpokládám, že jsem byl (jen) rameno, na kterém se můžete vyplakat.
- A face on a lover with a fire in his heart
Gramatický komentář č. 5:
I tento verš je pro Angličany trochu nesrozumitelný, poezie George Michaela. Podle těch, s nimiž jsem se radil, šlo pravděpodobně o to, že z jeho tváře bylo znát, že v jeho srdci stále hoří oheň lásky. Něco takového.
Existuje sice také idiom „you’ve got a face on“, který znamená „jsi oblbnutý“, ale v tomto kontextu nedává příliš smysl.
Na druhou stranu se podle mého názoru lze odvolávat i na frázi „you’ve got a face for a smile” („máš tvář pro úsměv“). Možná je to tedy spíše touha po horkokrevném milenci, která se jí zračí ve tváři.
To je ta věc s poezií, že ne vždy víte, o čem je…..
- A man under cover but you tore me apart
Muž/člověk v přestrojení/inkognito (undercover agent je tajný agent), ale ty jsi mě roztrhal (tear apart)
- Now, I’ve found a real love you’ll never fool me again
Teď (když) jsem našel (a stále ji mám – present perfect) pravou lásku, (už) mě nikdy, už nikdy neoklameš.
- Last Christmas, I gave you my heart
O minulých Vánocích jsem ti dal své srdce
- But the very next day you gave it away
Ale hned druhý den jsi je vrátil.
- This year, to save me from tears
Letos, aby si ušetřil slzy
- I’ll give it to someone special.
Dám je někomu výjimečnému.
- A face on a lover with a fire in his heart
Hledám vášnivého milence
- A man under cover but you tore him apart
Snažila jsem se schovat, ale ty jsi mi znovu zlomil srdce.
- Maybe next year I’ll give it to someone
Snad se mi příští rok podaří
- I’ll give it to someone special
Darujte je někomu výjimečnému.
Literární interpretace písně Last Christmas
Jak jste si možná všimli, podle mého názoru lyrický subjekt ve svátečním zápalu podlehl kouzlu své osudové ženy femme fatale – ačkoli se dokonce zmiňuje, že má přítelkyni! Napovídá tomu i videoklip.
Na závěr však vyjadřuje přání, aby se příští rok stejná chyba neopakovala.
Pokud se mu to podaří, možná už tuto píseň příští rok neuslyšíme? 😉
Text utworu Last Christmas © Warner/Chappell Music, Inc.
Co si myslíte o písni Last Christmas od skupiny Wham? Nebo chcete, abych s vámi probral jiné kousky? Pište do komentářů!
Chcete rozumět písničkám v angličtině?
Neodkládejte to jako George Michael na další rok!
Přihlaste se do online kurzu angličtiny Speakingo!
Vyzkoušejte si ji na 7 dní zdarma a nezávazně