ghostpoet, meltdown, smutna piosenka

Topniejący związek Ghostpoety w smutnej piosence Meltdown

Ghostpoet to londyński artysta, którego związek najwyraźniej niedawno stopił się jak rdzeń reaktora atomowego, o czym zaśpiewał w smutnej piosence pod tytułem „Meltdown”.


Ghostpoet

Ghostpoet a tak naprawdę Obaro Ejimiwe (ur. 1983) jest londyńskim muzykiem, którego smutna piosenka Meltdown ostatnio ujęła mnie za serce. Nie daj się zwieść afrykańskiemu nazwisku, ma typowo londyński akcent (taki z dzielnicy Croydon czy Brixton) i pewnie jest już w czwartym czy piątym pokoleniu londyńczyków. Jego teksty są bardzo poetyckie (jego pseudonim znaczy „poeta-duch”). Nie lubi by szufladkować jego styl muzyczny, oscyluje on jednak gdzieś między trip-hopem, rockiem alternatywnym i muzyką elektroniczną. W wywiadzie sam powiedział na ten temat:

  • So interesting. Why is it so important for me to be part of a predetermined genre with its parameters and rules? I’m just an artist who experiments with sounds and loves guitars. It’s ok to be confused, not everything in life needs explanation, sometimes we just have to go with it.

„To takie ciekawe. Dlaczego tak ważnym jest by był częścią jakiegoś określonego z góry gatunku muzycznego, z jego parametrami i zasadami? Jestem po prostu artystą, który eksperymentuje z dźwiękami i uwielbia gitary. Bycie pomieszanym jest OK, nie wszystko w życiu wymaga wyjaśnienia, czasami musimy „brać rzeczy takimi, jakimi są”.

Dziś omówimy sobie jedną z jego smutniejszych piosenek czyli Meltdown.

nneka, heartbeat, nigeria, korupcja, jezyk urzedowy
Patrz również: Miłość, korupcja i język angielski w Nigerri: Nneka – Heartbeat.

Smutna piosenka Meltdown

W smutnej piosence Meltdown Ghostpoet opisuje rozpadający się związek. Nie ma tam żalu ani pretensji, ewidentnie obie strony widzą, że związek nie działa i jest im smutno z tego powodu. Relacja się „wypaliła”, chociaż Ghostpoet używa tu słowa meltdown, które zwykle opisuje stopienie się reaktora jądrowego, czyli gdy coś spektakularnie się popsuło. Chociaż zwykle wiązałoby się to z wybuchem (John had a complete meltdown yesterday znaczyłoby że się rozkleił, wybuchł, puściły mu wszystkie hamulce) to w tej smutnej piosence chodzi jedynie o koniec relacji. No tak to już bywa…

Rachael Yamagata, I wish you love, życzenia miłości po angielsku, tłumaczenie tekstu piosenki
Patrz również: Rachael Yamagata w pięknej piosence o rozstaniu I Wish You Love

Piękny teledysk Ghostpoet „Meltdown”

W zasadzie trudno powiedzieć, co jest tak ciekawego w teledysku Meltdown Ghostpoety. Dwie strony ekranu pokazują dwoje różnych ludzi (bohaterów piosenki) jadących dwupiętrowym, czerwonym autobusem po Londynie. Niby nic ciekawego. Jeśli jednak połączyć obrazy z tekstem okazuje się, że mogą nas przejść ciarki po plecach gdy zobaczymy, jak zauważają się podczas przypadkowego spotkania w autobusie (zwróć uwagę jak ona zauważa go na 1:54 minucie, on ją 2:34, jak na kolejne sekundy pojawia się niezręczna sytuacja, jak wszystko jest jasne bez słów…).

Jak dla mnie majstersztyk!

Nasza smutna piosenka jest o tyle fajna, że jeśli włączysz ją jeszcze raz i popatrzysz na jej tekst poniżej, to między zwrotkami mamy wystarczająco dużo czasu, żeby przeczytać szybko tłumaczenie kolejnych zwrotek!

Tekst i tłumaczenie smutnej piosenki Meltdown Ghostpoety

Naszą smutną piosenkę Meltdown otwiera refren, który pięknym żeńskim wokalem śpiewa Woodpecker Wooliams (ur. 1983).

Refren smutnej piosenki Meltdown

  • I think we’re on the meltdown
    I feel it in my bones, you know
    I don’t feel right, no
    I don’t feel right, no

Myślę, że jesteśmy na (etapie) roztapiania się

Czuję to w swoich kościach, wiesz?

Nie czuję się z tym dobrze, o nie

Nie czuję, że tak powinno się dziać, nie

the clash, london calling
Patrz również: London Calling – początki punk rocka z The Clash

Pierwsza część smutnej piosenki – śpiewa Ghostpoet

  • I was hesitant at first
    Thinking it ain’t the right time
    Egg shell hearts just cracked
    Crying on the train

Na początku się wahałem

Myślałem, że to nie dobry czas (na to)

Skorupki jajek serc właśnie popękały

Płacząc w pociągu

  • Fearful of the facts
    The sorrows and the morals
    And the Chinatown whispers that would
    Obviously be muttered by the dogs

W obawie przed faktami

Cierpienia i morały

I szepty w Chinatown, które

Oczywiście będą wymamrotane przez psy

[ostrzegałem, że będzie poezja! 🙂 ]

  • Now compassion I don’t lack
    Just heart filled with runner beans
    And feet like in running shoes
    And yes it was just you and me
    Just fly

Teraz tak, współczucia mi nie brakuje

Tylko serce wypełnione fasolką szparagową

I stopy jak w butach do biegania

I tak, to byłaś Ty i ja

Po prostu leć

  • Trap doors are bound
    No turning round
    Set course for the rocks mate, chin up
    Watch us sink without a sound
    Watch us sink without a sound

Zapadnia zapadła

Nie ma odwrotu

Ustal kurs na skały, kolego, głowa do góry (dosłownie: „podbródek” do góry)

Patrz jak toniemy bezgłośnie

somebody that i used to know, gotye, kimbura
Patrz również: Konstrukcja used to w piosence Gotye o rozstaniu Somebody that I used to know

Refren smutnej piosenki Meltdown

  • I think we’re on the meltdown
    I feel it in my bones, you know
    I don’t feel right
    I don’t feel right x2

Myślę, że się roztapiamy

Wiesz, czuję to w kościach

Ale nie czuję się z tym dobrze

Nie powinno tak być, nie

Druga część smutnej piosenki – śpiewa Ghostpoet

  • So now I’m second guessing yes and no
    Blood pumps regular
    But skin feels icy cold
    And flights old, are melting with the past

Więc teraz przewiduję, tak i nie

Krew płynie regularnym (rytmem)

Ale na skórze czuję lodowate zimno

A loty stare, stapiają się z (resztą) przeszłości

[flights czyli „loty” można interpretować tu bardzo różnie: piękne momenty uniesienia, wspólna intoksykacja, wyżyny miłości… to wszystko blednie teraz i staje się kolejnym z licznych wspomnień]

  • So it won’t be forever then
    I can’t do forever friends
    Cause something in my character just takes a hold
    And throws me out the car

Tak więc to nie będzie trwało wiecznie

Przyjaciele, nie dam rady robić tego w nieskończoność

Ponieważ coś w moim charakterze po prostu przejmuje kontrolę [take a hold znaczy zakorzenić się, rozprzestrzenić, opanować]

I wyrzuca mnie z auta

[Przypuszczam, że jest to nawiązanie do jakiejś sytuacji z życia Ghostpoety, gdzie emocjonalne turbulencje sprawiły, że musiał uciec od przyjaciół z taksówki londyńskiego weekendu w samotność]

  • Maybe if I looked afar
    I could stop the catastrophe
    But you and me weren’t meant to be (together)
    And someone somewhere knew it from the start

Może gdybym patrzył w dal [zwróć uwagę na drugi tryb warunkowy]

Mógłbym powstrzymać katastrofę [co więcej tryb warunkowy z czasownikiem modalnym]

Ale Ty i ja „nie jesteśmy sobie przeznaczeni”

I ktoś gdzieś wiedział o tym od (samego) początku

  • Now it’s love that soaks my heart
    I contemplate the dark
    And superglue the memories and better days
    The times that made you laugh
    The times that made you laugh

Teraz miłość która namacza moje serce

Kontempluję po ciemku

Przyklejam klejem superglue wspomnienia i lepsze dni

Dni, które sprawiały, że się śmiałem

Dni które wywoływały uśmiech na mojej twarzy

śmieszne opisy na tindera bio angielski
Patrz również: Śmieszne opisy na Tindera po angielsku.

Refren smutnej piosenki Meltdown

  • I think we’re on the meltdown
    I feel it in my bones, you know
    I don’t feel right
    I don’t feel right x4

Myślę, że się topimy

Czuję to w kościach, wiesz

Ale nie czuję się z tym szczególnie dobrze

Nie uważam, żeby to było w porządku

Końcówka smutnej piosenki Meltdown – śpiewa Ghostpoet i Woodpecker Wooliams

  • I don’t mean to disappoint and tear apart
    But baby it’s my heart
    This time I got to follow it

Nie chcę (Cię, nikogo) rozczarowywać ani rozdzierać/rozdzielać

Ale kochanie, to moje serce (tak mi mówi)

Tym razem muszę za nim pójść (posłuchać serca)

dlaczego nie mogę nauczyc sie jezyka angielskiego?
Patrz również: Dlaczego nie mogę nauczyć się języka angielskiego?

Czy język angielski to dla Ciebie jedna wielka smutna piosenka?

Nie ma co rozpaczać! Zawsze możesz nauczyć się mówić po angielsku!

Tym bardziej, że nauka angielskiego na Speakingo jest jak najbardziej wesoła, ciekawa i skuteczna!

Po prostu zaczynasz rozmawiać z komputerem lub telefonem i jak dziecko szybko przyswajasz całą potrzebną Ci gramatykę i słownictwo!

Zresztą najlepiej zarejestruj się i wypróbuj pierwszy tydzień zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań!


Nie bądź smutna ani smutny!

Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Naucz się angielskiego śpiewająco!


Podobała się Wam taka smutna piosenka Ghostpoety? Co sądzicie o Meltdown? Komentujcie śmiało poniżej!

Pobierz za darmo aplikację speakingo do nauki języka angielskiego na telefon:

Zarejestruj się!

Zarejestruj się do serwisu by otrzymać pierwszy tydzień nauki za darmo!
lub
Podziel się angielskim - udostępnij tekst na swoim profilu:
Jak wygląda samodzielna nauka języka angielskiego na kursie Speakingo?
przepraszam za reklamY :)

Ale klikając w reklamy pomagasz mi tworzyć wartościowe teksty na bloga.

Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Znajdź na blogu::
dziŚ Polecam:
past participle, co to jest, angielski, present, perfect
Co to jest past participle?

Past participle jest jednym z tych magicznych słów, które często pada na lekcjach języka angielskiego. Zobacz w jakich 3 sytuacjach go używać i czym w ogóle jest ów participle?

Czytaj dalej »
Najnowsze teksty:

Pobierz aplikację do nauki języka angielskiego na telefon:

Przejdźmy do nauki

Kliknij poniżej, by ćwiczyć mówienie po angielsku na kursie online Speakingo!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
dr Grzegorz Kuśnierz

masz już Dosyć teorii?
Potrzebujesz praktyki?

Nauka angielskiej gramatyki – szczególnie na blogu Speakingo oczywiście! – może być nawet prosta i przyjemna, ale najważniejsza zawsze jest jednak praktyka!
Dlatego zapraszam na sam kurs języka angielskiego, na którym cała ta opisana na blogu gramatyka i słownictwo ujęte są w ciekawych zdaniach, którymi rozmawiasz ze swoim telefonem lub komputerem jak z najlepszym nauczycielem, który rozumie Cię, chwali lub poprawia – i nigdy nie traci cierpliwości!
Kliknij poniżej, żeby zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań zobaczyć tę metodę nauki języka angielskiego, zrobić sobie test poziomujący i dyktando oraz dostać listę 2000 najpopularniejszych angielskich słów!