Jeśli chcesz by passive voice został prze ciebie poznany, wpis ten o gramatyce angielskiej strony biernej powinien zostać przez Ciebie przeczytany!
/Na rysunku: Błędy zostały popełnione./
Wiecie kto to taki dyplomata? To ktoś kto potrafi wysłać Cię do diabła, a Ty czujesz się podekscytowany zbliżającą się podróżą! Jak passive voice czyli angielska strona bierna może pomóc nam w dyplomacji?
Z tego tekstu dowiesz się:
- Co to jest passive voice?
- Jak rozpoznać passive voice w zdaniu?
- Kiedy praktycznie stosujemy passive voice w dyplomatycznych zdaniach?
- Strona bierna dla już trochę bardziej zaawansowanych.
- Jak najlepiej ćwiczyć passive voice?
1. Co to jest passive voice?
Passive voice to angielska strona bierna. To konstrukcja gramatyczna, w której koncentrujemy się na samej aktywności – a nie na osobie, która ją wykonuje.
Zazwyczaj mówimy w tak zwanej stronie czynnej (active voice), którą zwykle na testach z angielskiego musimy zamienić na stronę bierną czyli passive voice.
Na przykład:
Strona czynna active voice:
- We made mistakes.
(My popełniliśmy błędy.)
Strona bierna passive voice:
- Mistakes were made.
(Błędy zostały popełnione.)
W ten sposób nie wskazujemy palcem na winowajcę, tylko przedstawiamy zaistniałą sytuację. Co jest szczególnie wygodne, jeśli to my zawiniliśmy!
Natomiast samo „passive voice” dosłownie znaczy „pasywny głos”, ale oczywiście nie ma to niczego wspólnego z głosem…
2. Jak rozpoznać passive voice w zdaniu po angielsku?
Jeśli nie masz pewności czy zdanie jest w passive voice czy może to raczej jakiś tryb warunkowy albo nie wiadomo co, jest na to prosta rada.
Jeśli na końcu zdania możesz dodać „by zombies” (przez zombie) to znaczy, że jest ono w passive voice!
Na przykład zdanie:
- Passive voice was practiced.
(Strona bierna była ćwiczona.)
można spokojnie dokończyć z zombie:
- Passive voice was practiced by zombies.
(Strona bierna była ćwiczona przez zombie.)
Natomiast nie uda nam się ten zabieg ze zdaniem w stronie czynnej (active voice):
- Tomek practiced passive voice.
(Tomek ćwiczył stronę bierną.)
Wówczas poniższe zdanie nie jest możliwe:
- Tomek practiced passive voice
by zombies.
(Tomek ćwiczył stronę bierną przez zombie.)
Więcej na temat związku strony biernej i zombie we wpisie:
Niewiarygodne przygody czasownika „to be” w passive voice
Jak wiemy chociażby z powyższego tekstu, tworzenie passive voice w czasach present simple czy past simple jest… simple (proste). Teoretycznie przynajmniej, passive voice można zastosować we wszystkich czasach, co więcej również w kombinacji z mową zależną (reported speech).
Jeśli dobrze przyjrzeć się zdaniom w passive voice, czasownik właściwy jest sobie po prostu zawsze w „trzeciej formie” past participle.
W zależności od czasu gramatycznego (tense), żonglujemy tylko formą czasownika posiłkowego „to be”:
A jest czym żonglować…
W różnych zdaniach w stronie biernej zobaczyć możesz:
Simple
- is
- was
- will be
- would be
Continuous
- is being
- was being
- will be being
- would be being
Perfect Simple
- has been
- had been
- will have been
- would have been
Perfect Continuous
- has been being
- had been being
- will have been being
- would have been being
To duży temat dlatego nie będziemy omawiać tu wszystkich tych możliwości.
Kiedy używać poszczególnych konstrukcji dowiesz się z cyklu tekstów:
- Present simple passive: angielska strona bierna jest nauczana
- Past simple passive – Strona bierna była nauczana
- FUTURE simple / perfect / going to PASSIVE będzie nauczany
- Present Perfect Passive (It has been done)
Nie przesadzaj ze stroną bierną!
Warto zaznaczyć, że chociaż niektóre konstrukcje są teoretycznie możliwe, to w praktyce raczej ich nie spotkamy.
Na przykład:
The kid will have been being naughty .
(Dziecko będzie miało skończone właśnie aktywne bycie niegrzecznym.)
czy
She would be being treated nicely.
(Byłaby-była czynnie traktowana dobrze).
To znaczy zdania te są poprawne – ale nikt nigdy tak nie powie!
Nadmierne stosowanie passive voice to jeden z głównych błędów, jakie młodzi Amerykanie czy Anglicy popełniają w swoich wypracowaniach1! Stąd też liczne nauczycielskie memy na ten temat:
3. Kiedy praktycznie więc stosujemy passive voice w zdaniu?
W tym tekście skupimy się nie na gramatycznej teorii, ale na praktycznym zastosowaniu tej ciekawej konstrukcji.
Passive voice jest dyplomatycznym wybiegiem kiedy:
- nie wiemy, kto coś zrobił
- to nieważne, kto coś zrobił
- nie chcemy zwracać uwagi na sprawcę
- chcemy zwrócić uwagę na samą sprawę
Jak na głównym rysunku z rozbitym autem. Nie chcemy powiedzieć przecież, że to my rozbiliśmy samochód. Mówimy, że błąd został popełniony!
Zobaczmy więc w jakich 9 sytuacjach angielska strona bierna może dyplomatycznie przydać Ci się w życiu!
Dyplomatyczne zastosowanie passive voice nr 1: It is said…
Dziennikarze czy politycy, jeśli chcą coś powiedzieć nie podając źródeł (szczególnie jak takowych nie mają!) mogą odwołać się do tego wybiegu. It is said… znaczy „mówi się”.
Kto mówi? Nie wiadomo. Ludzie. Oni.
Stawia to dziennikarza w bardzo wygodnej pozycji. Może powiedzieć co chce, ale zawsze może się wyprzeć, że to nie jego opinia. On ją tylko przytacza. Ale nikt też go nie zaskarży, że włożył komuś jakieś słowa do ust. Doskonały dyplomatyczny wybieg!
- It is said that this neighbourhood is dangerous.
(Mówi się, że ta okolica jest niebezpieczna).
Anglicy lubią zjadać that, dlatego w mowie potocznej usłyszymy prawdopodobnie tylko:
- It is said this neighbourhood is dangerous.
(Mówi się, że ta okolica jest niebezpieczna.)
Możliwe jest też (zarówno z that jak i bez):
- This neigbourhood is said to be dangerous.
(O tej dzielnicy mówi się, że jest niebezpieczna.)
Podobne zabiegi wykonać można również z kolejnymi, poniższymi przykładami.
Technika dyplomatyczna nr 2: He is believed to…
Ludzie nie tylko „mówią”. Ludzie również „wierzą”.
- It is believed that he lost a lot of money on this deal.
(Wierzy się/uważa się, że on stracił mnóstwo pieniędzy na tym interesie/umowie.)
Dyplomatyczne zastosowanie passive voice nr 3: It is reported that…
Raportuje/donosi się że… (oczywiście enigmatyczne źródła pozostają tajemnicą)
- It is reported that aliens were seen in the park last night.
(„Są głosy”, że widziano kosmitów wczoraj w parku.)
Dyplomatyczne zastosowanie angielskiej strony biernej nr 4: It is known that…
Niby powszechnie wiadomo, ale nie wiadomo, kto wie…
- It is known vitamins are good for health.
(Wiadomo, że witaminy są dobre dla zdrowia.)
Dyplomatyczne zastosowanie passive voice nr 5: He is considered to…
To nie jest tak, że my uważamy, że on plecie trzy-po-trzy. „Powszechnie się tak uważa”:
- He is considered the world champion in story-telling.
(On uważany jest/uchodzi za mistrza świata w opowiadaniu historii.)
Dyplomatyczne zastosowanie strony biernej nr 6: He is expected to…
Po co komuś szczerze powiedzieć coś prosto w twarz. Można przecież pasywnie-agresywnie oznajmić to wszystkim na Facebooku 😉
- Tom is expected to apologize.
(Jest oczekiwanie, że Tom przeprosi.)
Dyplomatyczne zastosowanie passive voice nr 7: He is understood to…
Rozumie się że…
- He is understood to be on police bail following his arrest on Friday night.
(Rozumie się że jest na kaucji policyjnej po aresztowaniu w piątek wieczór.)
Dyplomatyczne zastosowanie nr 8: He is alleged to…
Możemy też domniemywać:
- It is alleged that he attacked the policeman.
(Domniemuje się, że zaatakował policjanta.)
Dyplomatyczne zastosowanie passive voice nr 9: is supposed to…
Uwaga natomiast na supposed to, ponieważ wyrażenie to ma dwa znaczenia.
Pierwsze jest niemal identyczne do is said to:
- The film is supposed to be great.
(Film powinien być/mówi się, że jest wspaniały.)
Czasami jednak supposed to znaczy, że coś zostało zaplanowane i ma się wydarzyć. Niekoniecznie jednak się wydarzy:
- She was supposed to be here at eleven, and it is already twelve!
(Miała być tu o jedenastej, a jest już dwunasta!)
Supposed to znaczyć może też, że czegoś nie powinno się robić:
- You are not supposed to cheat on your exam.
(Nie wolno/nie doradza się oszukiwać na egzaminach.)
4. Szlifuj swój passive voice
Nawet jeśli wszystko, o czym mówiliśmy do tej pory jest dla Ciebie oczywiste, poniższe informacje mogą okazać się ciekawe nawet dla zaawansowanych uczniów.
4.1 Passive voice z dwoma podmiotami
Czasami czasownik ma dwa podmioty w zdaniu. Wówczas zdanie przekształcić można na stronę bierną na dwa sposoby:
- I gave the girl flowers.
(Dałem dziewczynie kwiaty. – zarówno dziewczyna jak i kwiaty są tu podmiotem.)
Powyższe zdanie można przekształcić na passive voice tak:
- A girl was given flowers.
(Dziewczyna została obdarowana kwiatami.)
lub tak
- Flowers were given to the girl.
(Kwiaty zostały podarowane dziewczynie.)
Obie wersje są jak najbardziej poprawne.
Sytuacja ta występować będzie z takimi słowami jak:
- ask (pytać)
- offer (proponować)
- show (pokazywać)
- teach (nauczać)
- tell (mówić komuś)
- pay (płacić)
4.2 Dla tych, co nie lubią passive voice
Jeśli nie lubimy strony biernej, możemy również powiedzieć to w… passive voice!
Na przykład:
- I don’t like being told what to do.
(Nie lubię „bycia mówionym” co robić.)
- She hates being kept waiting.
(Ona nie znosi gdy „utrzymuje się ją czekającą” = gdy musi na coś czekać.)
- The thief entered the museum without being seen.
(Złodziej wszedł do muzeum niezauważony.)
4.3 Passive voice z get
W konstrukcjach z passive voice czasami możemy zamienić „to be” (został) na „get” (w tłumaczeniu na jedno wyjdzie).
Na przykład:
- Luckily, nobody got hurt in the accident. = Luckily, nobody was hurt in the accident.
(Oba te zdania przetłumaczymy jako: Na szczęście nikt nie został ranny w wypadku.)
- I don’t often get invited to their meetings. = I’m not often invited to their meetings.
(Nie zostaję często zaproszony na ich spotkania.)
4.4 Konstrukcja: have something done
Na koniec warto zapoznać się też z bardzo ciekawą konstrukcją w języku angielskim: „mieć coś zrobionym”. Mówimy tak, gdy nie robimy czegoś osobiście, lecz ktoś robi coś dla nas.
Przeanalizujmy taki fryzjerski przypadek:
- I cut my hair.
(Ściąłem włosy.)
Znaczy to nic innego, że sam chwyciłem za nożyczki i własnoręcznie je sobie obciąłem. W moim przynajmniej przypadku skutek tego bez wątpienia byłby opłakany!
Dlatego powiemy – czy raczej powinniśmy powiedzieć, bo jest to bardzo popularny błąd:
- I had my hair cut.
(Sprawiłem, że ktoś obciął mi włosy.)
Jak pokracznie by polski przekład nie brzmiał, w języku angielskim jest to ładna konstrukcja.
Również tutaj można użyć „get”:
- When are you going to get your hair cut?
(Kiedy zamierzasz „iść do fryzjera”?)
Nie zawsze jednak oznacza to, że wydarzenia miały miejsce z naszej inicjatywy.
Na przykład:
- On holidays, I had my passport stolen.
(Na wakacjach mój paszport został skradziony.)
5. Passive voice – ćwiczenia
Najlepsze zawsze są jednak ćwiczenia, a nie sucha teoria. Ani ten patyk nie rzuci się sam, ani język angielski nie nauczy się sam! Na szczęście na kursie języka angielsiego online Speakingo przykładów z passive voice jest całkiem sporo!
Co ciekawe, uczysz się tam całej potrzebnej Ci angielskiej gramatyki i słownictwa poprzez rozmowę. Dzięki temu gdy musisz coś powiedzieć nie „zacinasz się” i nie myślisz o tym, którą regułkę zastosować – tylko po prostu mówisz tak jak w swoim języku ojczystym nie zastanawiając się, czy „mówisz prozą” czy nie!
Najważniejsze to wyrobić sobie nawyk poprawnego mówienia, a to można zrobić najskuteczniej powtarzając właśnie poprawne zdania w passive voice.
A najlepsze jest to, że na kursie Speakingo rozmawiasz… ze swoim telefonem lub komputerem, który rozumie Cię, chwali, w razie potrzeby poprawia. I nigdy nie traci cierpliwości! A Ty nie musisz nigdzie dojeżdżać ani stresować się innymi ludźmi. Po prostu powoli budujesz pewność siebie w rozmowie po angielsku, swoim tempem, kiedy masz na to ochotę, przez tak długo, jak długo chcesz!
Dlatego zapraszam do nauki języka angielskiego! Zarejestruj się dwoma kliknięciami poniżej i zobacz bez żadnych zobowiązań, czy taka metoda samodzielnej nauki języka angielskiego przez internet Ci odpowiada!
Naucz się angielskiego na kursie online Speakingo!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
A jakie są Wasze doświadczenia z angielską gramatyką? A może macie jakieś pytania? Zapraszam do komentowania!
Jedna odpowiedź
Tekst zostal przeczytany z przyjemnoscia 🙂