Zobacz popularne angielskie idiomy w obrazkach, które bystra ilustratorka Keren narysowała w przezabawnie dosłowny sposób – dzięki czemu łatwo zapadną Ci w pamięć!
Angielskie idiomy na zabawnych obrazkach
Ilustratorka Keren postanowiła zabawić się z angielskimi idiomami. W serii zabawnych rysunków dosłownie przedstawiła znaczenie słów, z których składają się popularne angielskie idiomy – co daje nader komiczny efekt.
Poniżej za jej zgodą przedstawiam wybór 30 najzabawniejszych z nich. Dodatkowo z wyjaśnieniem znaczenia angielskiego idiomu, tak żeby wszyscy mogli zrozumieć dlaczego te obrazki są w ogóle śmieszne!
Absurdalność tych rysunków ma nie tylko aspekt komiczny. Ta niedorzeczność sprawi, że łatwiej je zapamiętasz – a to przecież jest najważniejsze w przypadku nauki angielskich idiomów!
Popularne angielskie idiomy w śmiesznych obrazkach
Idiom one night stand znaczy jednorazowy, przygodny seks.
Dosłownie można tę frazę przetłumaczyć jako: Jeden – noc – stoi.
[Patrz również: 4 sposoby w jakie seks pomaga w nauce języka angielskiego]
General znaczy „generał” ale też „ogólny, generalny”.
Stąd general knowledge to „wiedza ogólna” a nie „Generał Wiedza”.
Ludzie przyklejeni do szyb wystawowych butików w galeriach handlowych robią „okienne zakupy” czyli „window shopping”.
Równie dobrze można powiedzieć jednak, że window shopping znaczy „kupowanie okien”.
[Patrz również: Gdyby zakupy w angielskiej piekarni wyglądały jak e-zakupy w internecie (BBC Comedy)]
To feel under the weather znaczy „kiepsko się czuć” gdy łapie nas choroba. Jeszcze nie złapała, ale nie czujemy się w pełni sił.
A idiom ten dosłownie znaczy „być pod pogodą”.
[Patrz również: Przysłowia o pogodzie w Anglii.]
Dopiero ten obrazek uświadomił mi, że słowo „kort tenisowy” jest anglicyzmem!
Court to dwór, ale też podwórze (courtyard). I gdy angielski dżentelmen „wyjdzie na dwór” to zagra tam w ulubioną grę Henryka VIII – w tenisa.
Z drugiej strony court to sąd. Czyli na obrazku mamy „Tenisowy sąd”.
Sugar Daddy to dojrzały mężczyzna hojnie odwdzięczający się dużo młodszej kobiecie za towarzystwo.
A dosłownie idiom ten znaczy „Tata Cukier”.
[Patrz również: Śmieszne opisy na Tindera po angielsku.]
Zwykle używamy frazy he’s no spring chicken, żeby wyrazić nasze zaskoczenie, ponieważ ktoś już niemłody zachowuje się jak młodzieniec, jak świeżo wykluty na wiosnę kurczaczek.
Natomiast samo słowo spring ma dwa znaczenia – jego homonimem jest słowo „sprężyna”.
[Patrz również: 50 angielskich homofonów na śmiesznych obrazkach.]
Dosłownie „syn broni” jest łagodną wersją epitetu son of a bitch. Podobno fraza wzięła się stąd, że na angielskich statkach dzieci czasami rodziły się dosłownie pod lufami dział armatnich1.
[Patrz również: Przekleństwa i wulgaryzmy po angielsku (swear words)]
Sleeping pills to dosłownie „śpiące tabletki”. Oczywiście chodzi tu o „tabletki nasenne”.
[Patrz również: Sen o nauce języka angielskiego przez sen.]
Po angielsku „złamane serce” to broken heart właśnie.
Czasownik nieregularny break-broke-broken znaczy nie tylko złamać na pół, ale też popsuć.
Angielski idiom running water znaczy dosłownie „biegnąca woda”. Nie odbiega to daleko od „bieżącej wody” w polskim kranie, która bieży do nas z rurociągów.
Słowo rock ma wiele różnych znaczeń. Najczęściej jest to „skała”, może znaczyć „bujać”, kojarzy się też ze stylem muzyki, w której długowłosi muzycy szarpią struny swych gitar elektrycznych.
A słowo rocking chair to… „fotel bujany”.
W języku angielskim funkcjonuje dosłownie ten sam idiom „igrać (grać, bawić się) z ogniem” czyli ryzykować poważne kłopoty.
Old school to „stara szkoła”. Zwykle chodzi o bardziej konserwatywny, dawniejszy sposób postępowania. Równie dobrze może chodzić jednak o wiekowy budynek placówki edukacyjnej.
[Patrz również: Back to school: 21 śmiesznych, angielskich memów na nowy rok szkolny]
Idiomatyczna fraza cheesy sayings dosłownie znaczy „serowe (cheese) powiedzenia”. Zwykle chodzi o tandetne, kiczowate, często nieszczerze przyjacielskie zachowania.
Na przykład klasyczne „You complete me” czyli „uzupełniasz mnie”, „sprawiasz, że przy Tobie czuję się całością, pełnią”.
Motherboard to „płyta główna” w komputerze – dosłownie „matczyna”.
[Patrz również: Nauka angielskiego dla informatyków – poznaj język Szekspira lepiej niż C#!]
To let znaczy „pozwalać” jak w słynnej piosence The Beatles Let It Be.
To let your mind wander oznacza „pozwolić swojemu umysłowi wędrować” – ale nie w sensie trekkingowym jak na obrazku, lecz chodzi w tym idiomie o swobodne rozmyślanie, marzenie, eksplorację myśli i uczuć.
[Patrz również: A teraz wyobraź sobie, że znasz już język angielski…]
Gdy spotyka się kilku muzyków jazzowych łapią za instrumenty, każdy zaczyna grać co chce i wychodzą z tego czasami bardzo ciekawe improwizacje. Nazywa się to jam session.
Dosłownie „dżemowa sesja” co ładnie widać na powyższym obrazku.
Idiomu hungry eyes czyli dosłownie „wygłodniałe oczy” używamy w kontekście tęsknoty, głodu fizycznej miłości, a nie kanapek z sałatą.
- She stared at him with hungry eyes.
(Wpatrywała się w niego wygłodniałymi oczami.)
Bottom to „dno” morza lub garnka, ale również „tyłek”. Jak w angielskich szkołach mówiłem często do dzieciaków:
- Please sit on your bottoms and open your books!
Tak czy owak, from the bottom of your heart znaczy „z głębi serca” – a nie z… tyłka serca!
Gdy młodzi rycerze rwali się do walki, król mógł powstrzymać ich słowami hold your horses czyli „trzymajcie / powstrzymajcie swoje konie” – jeszcze nie nadeszła pora ataku. I mówimy tak po dziś dzień, gdy chcemy doradzić komuś, żeby poczekał na dogodniejszy moment, nie ekscytował się za prędko.
Natomiast samo słowo to hold znaczy „trzymać, dzierżyć”.
Full house znaczy „pełna chata”, zwykle dotyczy to pełnej sali kinowej czy teatralnej.
Ale też można też być full czyli najedzonym jak na święta Bożego Narodzenia.
Idiom food for thought oznacza dosłownie „jedzenie dla myśli”. Oczywiście nie chodzi tu o taki zdrowy, zielony soczek jak na obrazku, lecz o „pożywkę umysłową” – książki, rozmowy, doświadczenia, które inspirują nas do zadumy i refleksji.
W języku angielskim czasownik często wygląda tak samo jak rzeczownik. Na przykład to drop znaczy „spadać”, podczas gdy a drop znaczy „kropelka”.
Stąd w eye drops nie chodzi o „spadające oko”, ale o „krople do oka (oczu)”.
Dancing shoes to „buty które zakładamy do tańca”, niekoniecznie „tańczące obuwie” – chociaż obie wersje mają gramatyczny sens, ponieważ tak działa dodawanie końcówki -ing.
Natomiast chodzi tu o popularny angielski idiom to put on your dancing shoes czyli „założyć taneczne buty” to znaczy przygotować się mentalnie na to, że na tej imprezie będziemy tańczyć!
- I hope you put on your dancing shoes for the wedding – I don’t want to dance alone!
(Mam nadzieję, że „założysz swoje buty do tańca” na wesele – nie chcę tańczyć sama!)
[Zwróć uwagę, że hope również może (jak spójniki if, when, until etc.) tworzyć zdania warunkowe, tutaj pierwszy tryb warunkowy.]
Mamy tu znowu do czynienia z homofonami, czyli dwoma słowami, które brzmią tak samo. Chodzi tu o słowa cereal (płatki śniadaniowe) oraz serial (seryjny, np. morderca) – chociaż prawdę mówiąc podobieństwo jest tu odrobinę naciągane. Ale rysunek śmieszny! 🙂
[A o seryjnych mordercach więcej w tekście: Zła piosenka ładnych chłopców: “Pumped up Kicks” Foster the People.]
Catwalk to zasadniczo „wybieg dla modelek”. Tutaj przedstawiony został jednak jako „koci marsz”.
[Patrz również: Cytaty o kotach po angielsku.]
„Martwy punkt” to miejsce, którego nie widać, zwykle w lusterku wstecznym samochodu. Po angielsku jest to „ślepy punkt” albo „niewidoma plamka”.
Angielski idiom break your word, dosłownie „złamać / popsuć / połamać słowo” znaczy „nie dotrzymać obietnicy”.
Reading glasses znaczyć może „okulary do czytania”, albo „czytające okulary”. A przy okazji słowo glassess (dosłownie „szkła”) znaczy również „szklanki”. Czyli zamiast okularów mamy czytające szklanki!
Popularne angielskie idiomy na kursie języka angielskiego online
Jeśli potrzebujesz nauczyć się języka angielskiego, same słówka czy idiomy są dobrym początkiem, ale mogą nie wystarczyć. Musimy przecież wiedzieć jak używać ich poprawnie w całych zdaniach i wypowiedziach. Dlatego jeśli poważnie myślisz o nauce języka angielskiego, warto zapisać się na jakiś kurs. Oczywiście polecam tu kurs języka angielskiego online Speakingo!
Dlaczego akurat ta metoda?
Na kursie Speakingo uczysz się języka angielskiego jak dziecko – rozmawiasz przy użyciu pełnych zdań, a cała gramatyka i słownictwo same wchodzą Ci do głowy. Co ciekawe rozmawiasz zupełnie bez stresu, ponieważ konwersujesz ze swoim telefonem lub komputerem, który dzięki Speakingo rozumie Cię, chwali, a w razie potrzeby cierpliwie poprawia. Dlatego jest to nie tylko skuteczna, ale również przyjemna i bezstresowa metoda nauki angielskiego!
Zresztą najlepiej wypróbuj taką metodę nauki języka angielskiego przez tydzień zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań rejestrując się dwoma kliknięciami poniżej!
Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
Może znacie jeszcze jakieś popularne angielskie idiomy, którymi chcielibyście podzielić się w komentarzach?