Jednym ze sposobów opisywania angielskich trybów warunkowych jest podział na real and unreal conditionals czyli rzeczywiste i nierzeczywiste tryby (okresy) warunkowe. O co chodzi w tym mniej popularnym podziale?
[W tym wpisie zakładam, że znasz już trochę tryby warunkowe (conditionals) i teraz chcesz doszlifować swoje ich zrozumienie.
Jeśli nie, polecam zacząć naukę po kolei, tak jak w skrócie opiszę to poniżej z linkami do osobnych tekstów.]
Jak zwykle tłumaczymy conditionalsy?
Zwykle tłumaczę, że trybów warunkowych używamy do gdybania i spekulowania.
Do gdybania o przyszłości służy pierwszy tryb warunkowy (first conditional):
- If she comes, I will kiss her. (Jeśli przyjdzie to ją pocałuję.)
Do spekulowania o teraźniejszości służy drugi tryb warunkowy (second conditional):
- If she came, I would kiss her. (Gdyby przyszła to bym ją pocałował.)
A do rozmyślania o przeszłości używamy trzeciego trybu warunkowego (third conditional):
- If she had come, I would have kissed her. (Gdyby wtedy przyszła, to bym ją pocałował.)
Do tego dodajemy również zerowy tryb warunkowy (zero conditional), za pomocą którego opisujemy zjawiska, które zawsze mają miejsce.
- If she comes, I kiss her. (Jeśli ona przychodzi to ja ją całuję.)
Jak ma się do tego nasz temat rzeczywistych i nierzeczywistych zdań w okresach warunkowych (real and unreal conditionals)?
Bujanie w obłokach z unreal conditionals („pozorna przeszłość”)
Skoro spekulujemy to nic dziwnego, że sytuacja którą opisujemy jest czysto hipotetyczna, taka „pozorna przeszłość”. Gdyby przyszła, to bym ją pocałował (drugi tryb warunkowy):
- If she came, I would kiss her.
No ale jej nie ma. Tak samo jak nie było jej wczoraj (trzeci tryb warunkowy):
- If she had come, I would have kissed her.
Tak sobie tylko marzę w samotności. Ale to wszystko takie pozorne, nierzeczywiste…
Ale zaraz, zaraz!
Czy zdanie „Jeśli przyjdzie to ją pocałuję.”
- If she comes, I will kiss her.
jest takie pozorne i nierzeczywiste? To jest jak najbardziej realna sytuacja!
No właśnie.
To ostanie zdanie nie jest już w nierzeczywistym trybie warunkowym (unreal conditional), ale jak najbardziej rzeczywistym okresie warunkowym real conditional!
Rzeczywiste groźby z real conditionals
Podobnie, lub wręcz jeszcze bardziej rzeczywiście będzie ze zdaniem w zerowym trybie warunkowym:
- When she comes, I kiss her. (Gdy ona przychodzi to ja ją całuję.)
To nie są żadne spekulacje. Zerowego trybu warunkowego (zero conditional) używamy w końcu często do opisywania praw natury, na przykład:
- If you heat water to 100 degrees Celsius, it boils. (Jeśli podgrzewasz/podgrzejesz wodę do 100 stopni Celsjusza, to się zagotowuje/zagotuje.)
Sprawa nie jest jednak aż taka prosta.
Rzeczywiście zwykle drugi i trzeci tryb warunkowy to unreal conditionals, podczas gdy zerowy i pierwszy to real conditionals.
Sprawę komplikują nam tu jednak zdania, które łączą różne okresy warunkowe w jednym zdaniu – dlatego nazywamy je mieszanymi trybami warunkowymi (mixed conditionals).
Real and unreal conditionals
Za stroną English Hilfen 🙂 przedstawiam ładnie i przejrzyście rozpisane po niemiecku przykłady zdań z real and unreal conditionals:
real conditionals
Zdanie Warunkowe | Typ |
---|---|
(Gdy mam pieniądze, to je wydaję.) | Present Real Conditional – I tryb warunkowy |
(Gdy miałem pieniądze, to je wydawałem.) | Past Real Conditional – I tryb warunkowy |
(Jeśli zdobędę pieniądze, to zaraz je wydam.) | Future Real Conditional – I tryb warunkowy |
Warto tu jedynie zaznaczyć, że przy takim podziale na real and unreal conditionals pierwszy tryb warunkowy definiowany jest tu jako rodzaj zdań, w których możliwy do spełnienia jest warunek zawarty w części z if (czy z jakimś innym „warunkującym” spójnikiem conditional conjunction).
Dlatego nie ogranicza się nam do spekulowania o przyszłości, jak to zwykle się tłumaczy.
unreal conditionals
Zdanie Warunkowe | Typ |
---|---|
(Gdybym wtedy był-miał pieniądze, to bym je wtedy wydał.) | Past unreal Conditional – III okres warunkowy |
(Gdybym dziś miał pieniądze, to bym je dziś wydał.) | Present unreal Conditional – II okres warunkowy |
(Jeśli w przyszłym tygodniu miałbym pieniądze, to bym je wydał.) | Future unreal Conditional – II okres warunkowy |
.
Ponieważ różnica między tymi dwoma ostatnimi zdaniami (present unreal conditional & future unreal conditional) nie jest być może oczywista, to może porównajmy jeszcze te dwa zdania:
W poniższym zdaniu spekulujemy o tym co byśmy zrobili teraz:
- If I had a day off from work, I would go to the beach. (Gdybym miał wolny dzień z pracy to poszedłbym na plażę.)
W drugim – chociaż gramatyka jest taka sama (if + past simple, would + infinitive) to mówimy o przyszłości:
- If I had a day off from work next week, I would go to the beach. (Gdybym miał wolny dzień z pracy w przyszłym tygodniu, to poszedłbym w przyszłym tygodniu na plażę.)
W obu tych przypadkach będziemy siedzieć w pracy zamiast byczyć się na plaży. Z tą różnicą, że w pierwszym zdaniu będziemy to robić w tym tygodniu (teraźniejszość – present), a w drugim zdaniu w przyszłym tygodniu (przyszłość – future).
Jak nauczyć się real and unreal conditionals?
Oczywiście fajnie jest czasami poczytać sobie o gramatyce na blogu Speakingo.
Natomiast nie oszukujmy się – jeśli chcesz nauczyć się stosować real and unreal conditionals, oraz wszystkie inne konstrukcje gramatyczne i leksykalne – to musisz zacząć… stosować je w praktyce!
Dlatego nauka języka angielskiego na kursie języka angielskiego online Speakingo polega na praktyce właśnie!
W trakcie nauki oglądasz śliczne zdjęcia i odpowiadasz poprawnie na pytania, w których zawarta jest cała potrzebna Ci gramatyka. W ten sposób budujesz w sobie nawyk poprawnego mówienia i stosowania całej gramatyki w praktyce, a nie tylko w teorii, na papierze.
Zresztą najlepiej dwoma kliknięciami zarejestruje się poniżej, by zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań zobaczyć, jak wygląda taka szybka i przyjemna, samodzielna nauka języka angielskiego!
Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
Czy temat real and unreal conditionals stał się nieco bardziej… rzeczywisty, czy też zrozumiały? Jeśli masz jakieś pytanie, zadaj je śmiało w komentarzach, z przyjemnością odpowiem!