Chloe Moriondo nagrała piosenkę „Sammy” – nie o swoim chłopaku czy dziewczynie, ale… psiaku. Cóż, moim zdaniem pokazuje to jej klasę! Zobaczmy więc o czym jest rzeczona piosenka o psie!
Kim jest Chloe Moriondo?
Chloe Moriondo (ur. 2002) jest amerykańską piosenkarką, która zaczęła swoją karierę od sypialni. Ale nie tak jak wiele gwiazd rocka – po prostu jeszcze w domu rodziców zaczęła nagrywać piosenki, do których przygrywała na ukulele. Stała się na tyle popularna, że w końcu zaczęła nagrywać „prawdziwe” teledyski. Niezwykle wrażliwa dziewczyna przeszła ewolucję od rabbit hearted girl (dziewczyny o króliczym – bojaźliwym sercu) do blood bunny (krwawego królika), który w jednym z teledysków (dosłownie) pożera chłopaków…
Kim jest Sammy?
Sammy na szczęście nie jest chłopakiem, nie zostanie więc skonsumowany przez chloe moriondo (sama nie używa wielkiej litery na albumach). Gdyby nie teledysk pomyśleć by można, że to kolejna piosenka o miłości. Tak w sumie jest – ale tej dużo bardziej niewinnej, niż można by się spodziewać po wschodzącej gwiazdeczce indie popu.
Tytułowy Sammy jest jej psiakiem. Uff! Życie amerykańskich chłopaków nie jest zagrożone! A może nie do końca – Sammy to skrócona wersji imienia Samuel albo Samantha. A Chloe Morinado spotyka się z dziewczyną o imieniu Samantha. Ale dla niej jest osobna piosenka. Zresztą zobaczmy o czym dokładnie jest tekst piosenki Sammy chloe moriondo!
Teledysk Chloe Moriondo „Sammy”
Zobacz najpierw teledysk Chloe Moriondo „Sammy” i zobacz, co uda Ci się zrozumieć.
A poniżej tradycyjnie karygodnie dosłowne tłumaczenie tekstu.
Piosenka o psie
Tak, piosenka o psie zaczyna się od niecenzuralnych słów tak więc średnio nadaje się na lekcję angielskiego w szkole podstawowej 😉
- There’s a boy I know
- In the morning, (I) catch him moving slow
- So many places that he wants to go
- But (he) doesn’t know where he’s going
Jest „chłopak”, którego znam
[Po angielsku tak się mówi: „dobry piesek” to „good boy!”]
Nad ranem, przyłapuję go (jak) powoli się rusza
(W) tyle miejsc on chce iść
Ale (sam) nie wie, dokąd idzie.
- He’s a character
- On a mission and he’ll win for sure
- Right behind me, everywhere I turn
- He’s just got this way of knowing.
On „jest charakterem” (ma silny charakter, wie co lubi, a czego nie)
Na misji (to be on a misssion jest popularną kolokacją – znaczy zajmować się ważnymi według siebie obowiązkami – tu żartobliwie chodzi pewnie o rzeczy w stylu obwąchiwania murków na spacerze) i z pewnością zwycięży
Zaraz za mną, wszędzie gdzie (nie) skręcę (w angielskim unikamy podwójnych zaprzeczeń)
On po prostu w ten sposób poznaje / wie.
Refren piosenki o psie Chloe Moriondo „Sammy”
- Oh Sammy Sammy
- Your little face is (as) sweet as (a) candy, candy
- (You) could have the hearts of so many many
- But I’m so glad that you’re mine
Oh Sammy, Sammy
Twoja mała twarzyczka (mordka) jest słodka jak cukierek, cukierek
Mógłbyś mieć serca tak wielu, tak wielu
Ale taka jestem szczęśliwa, że jesteś mój.
Druga zwrotka piosenki o psie Chloe Moriondo „Sammy”
- We take a walk outside
- He loves to go out in the summertime
- And in between he never leaves my side
- He really likes eating carrots
- (He thinks they’re cookies, dude)
Idziemy na spacer na zewnątrz („na dwór” tudzież „na pole”)
On uwielbia wychodzić latem
A w międzyczasie nigdy mnie nie opuszcza („mojego boku”)
Naprawdę uwielbia jeść marchewki
(Myśli, że to są ciasteczka, ziomuś)
Refren piosenki o psie Chloe Moriondo „Sammy”
- Oh Sammy Sammy
- Your little face is sweet as candy candy
- Could have the hearts of so many many
- But I’m so glad that you’re mine
Oh Sammy, Sammy
Twoja mała twarzyczka (mordka) jest słodka jak cukierek, cukierek
Mógłbyś mieć serca tak wielu, tak wielu
Ale taka jestem szczęśliwa, że jesteś mój.
- Oh Sammy Sammy
- (You) curl up in every nook and cranny cranny
- Could have the hearts of so many many
- But I’m so glad that you’re mine
Oh Sammy, Sammy
Zwijasz się w kłębek w każdej wnęce i szczelince, kryjówce
Mógłbyś mieć serca tak wielu, tak wielu
Ale taka jestem szczęśliwa, że jesteś mój.
Trzecia zwrotka piosenki o psie Chloe Moriondo „Sammy”
- All bark and no bite
- Make up when we fight
- When you’re with me, you’ll be alright
Trzecia zwrotka zaczyna się od idiomu, który wszedł do języka angielskiego z psiego świata właśnie. Dużo jest małych psiaków, które narobią dużo hałasu, ale za bardzo się boją, żeby kogoś ugryźć. Takim idiomem można opisać też człowieka, który być może nie przebiera w słowach i groźbach, ale nie idą za nimi żadne konkretne działania. Tutaj Chloe Moriondo przewrotnie użyła angielskiego idiomu all bark and no bite w jego oryginalnym, przed-idiomatycznym znaczeniu, to znaczy do opisania jej małego psiaka, który może i lubi sobie poszczekać, ale nigdy jej nie ugryzie.
(Pies, który) dużo szczeka ale nie gryzie
Godzimy się ze sobą gdy walczymy (droczymy się ze sobą)
Gdy jesteś ze mną, wszystko z Tobą będzie w porządku.
Bardzo przewrotnie Chloe Moriondo bawi się słowem – niby to piosenka o psie, ale łatwo jest pomyśleć, że śpiewa jednak o romantycznej relacji z dwunogiem.
- I’m with you your whole dog life
- All bark and no bite
Jestem z Tobą (przez) całe Twoje pieskie życie
dużo szczeka ale nie gryzie
To kolejny psi idiom: zupełnie jak w języku polskim, dog’s life oznacza trudne, nudne i nieszczęśliwe życie. Tu znowu jednak idiom można potraktować w jego dosłownym znaczeniu: życie psa – które nota bene żyją w Ameryce czy Europie na dużo wyższym poziomie niż połowa ludzi na Ziemi!
- Make up when we fight
- When you’re with me, you’ll be alright
- I’m with you your whole dog life.
Godzimy się ze sobą gdy walczymy (droczymy się ze sobą)
Gdy jesteś ze mną, wszystko z Tobą będzie w porządku
Jestem z Tobą (przez) całe Twoje pieskie życie.
Ostatni refren piosenki o psie
- Oh Sammy Sammy
- Your little face is sweet as candy candy
- Could have the hearts of so many many
- But I’m so glad that you’re mine
Oh Sammy, Sammy
Twoja mała twarzyczka (mordka) jest słodka jak cukierek, cukierek
Mógłbyś mieć serca tak wielu, tak wielu
Ale taka jestem szczęśliwa, że jesteś mój.
- Oh Sammy Sammy
- Curl up in every nook and cranny, cranny
- Could have the hearts of so many many
- But I’m so glad that you’re mine.
Oh Sammy, Sammy
Zwijasz się w kłębek w każdej wnęce i szczelince, kryjówce
Mógłbyś mieć serca tak wielu, tak wielu
Ale taka jestem zadowolona, że jesteś mój.
Nie pozwól, by Twój angielski zszedł na psy!
Każdy organ nieużywany zanika. Podobnie jest ze znajomością języka angielskiego!
Nieważne czy chcesz zacząć naukę od zera, czy po prostu chcesz czasami sobie poćwiczyć, by nie wyjść z wprawy, polecam kurs języka angielskiego Speakingo!
Nauka jest tutaj prosta i przyjemna jak zabawa z psem! Oglądasz śliczne zdjęcia, słuchasz aksamitnego głosu native speakera i odpowiadasz pełnymi zdaniami po angielsku na zadane pytania (na swoim poziomie zaawansowania). A dzięki Speakingo Twój telefon (aplikacja) lub komputer Cię rozumie, chwali, w razie potrzeby poprawia.
Dzięki temu nigdy nie będziesz jak swój pupil, który wydaje się wszystko rozumieć, ale nic nie potrafi powiedzieć. Dzięki nauce poprzez rozmowę po angielsku na Speakingo od samego początku budujesz nawyk swobodnego mówienia po angielsku. Dzięki temu uczysz się jak dziecko i w pewnym momencie po prostu poprawnie mówisz, nie zastanawiając się nad słówkami czy gramatyką!
Zresztą najlepiej przekonaj się sama bądź sam. Zarejestruj się poniżej lub pobierz aplikację Speakingo n telefon, żeby bez żadnych zobowiązań zobaczyć przez tydzień jak to wygląda! A jeśli Ci się spodoba wykupisz sobie dalszy dostęp – cały miesiąc nauki kosztuje wtedy mniej niż jednak korepetycja z angielskiego!
Zapisz się na kurs języka angielskiego Speakingo!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
To co, była to piosenka o psie czy może jednak o czym innym? Napiszcie w komentarzach co sądzicie na ten temat!
Zdjęcie wyróżniające Chloe Moriondo z Sammym za Dork