the da coconut song, piosenka o kokosie

The Coconut Nut Song: Czy kokos to owoc?

Internet oszalał na punkcie Da Coconut song, w którym filipińscy piosenkarze pięknymi głosami śpiewają o kokosach. Poznaj kilka podstawowych słów o tym zdrowym i smacznym owocu! I posłuchaj jak mówi się po angielsku z orientalnym akcentem!


Czy kokos to owoc?

Coconut po polsku znaczy „kokos”. Tak jak w języku polskim oznaczać może zarówno „drzewo kokosowe” (coconut tree) jak i „orzecha kokosowego” (coconut nut).

Natomiast orzechy (nuts) jak najbardziej są owocami (fruit), na pewno nie są warzywami (vegetables)!

Orzech to przecież swego rodzaj owocu, który ma charakterystycznie twardą skorupkę. Tak będzie to rozumieć większość ludzi¹. Z czysto botanicznego punktu widzenia jednak owoc kokosa nie jest orzechem, tylko pestkowcem (drupe), czyli trochę innym rodzajem owocu niż orzechy.

Tak czy owak, nie można jednak naszej piosence o kokosie odmówić jej walorów artystyczno-humorystycznych!

anglik na wakacjach
„Gdy nie stać Cię, żeby gdziekolwiek pojechać, ale wszyscy Twoi przyjaciele wrzucają słodkie zdjęcia z wakacji”. Patrz również: Jak narzekać jak Anglik na wakacjach?

Smokey Mountain – Coconut Song

Teza przewodnia zaśpiewanej ze śmiesznym akcentem piosenki po angielsku Coconut Song (gdzie sprawiające problem wszystkim uczniom języka angielskiego przedimka the wymawiane jest rubasznie jako da na przykład) jest więc taka: kokosy to nie orzechy tylko owoce.

Prawdopodobnie nie widział o tym autor poniższego wideo, który zdecydował się oprzeć swą wizualną interpretację piosenki na grze słów. Angielskie słowo nut znaczy nie tylko „orzech” ale również między innymi „nakrętka” (od śruby). Czyli sens Coconut Song można streścić w zdaniu: Coconut nie jest koko-nakrętką ale koko-owocem…

Swoją drogą nut potocznie znaczy też „wariat, świr” lub „maniak”, co akurat pasuje do stylistyki piosenki…

Ale może starczy tej teorii i botaniczno-lingwistycznych dywagacji, przejdźmy do bezpośredniego doświadczenia sztuki światowej klasy!

Ladies and Gentlemen, Da Coconut Song!

Da Coconut Song

Poniżej najpopularniejsze wideo z Da Coconut Song w muzycznym wykonaniu Smokey Mountain, którego sto milionów wyświetleń wydobyło kokosowy dylemat w objęcia popkultury.

Angielski tekst Da Coconut Song z tłumaczeniem

  • The coconut nut is a giant nut
    If you eat too much, you’ll get very fat

Kokosowy orzech jest gigantycznym orzechem

Jeśli zjesz za dużo, bardzo przytyjesz

  • Now, the coconut nut is a big-big nut
    But this delicious nut is not a nut

Teraz ( w sensie: „posłuchaj”), orzech kokosa jest dużym-dużym kokosem

Ale ten pyszny orzech nie jest śrubą/orzechem

  • It’s the coco fruit (it’s the coco fruit)
    Of the coco tree (of the coco tree)
    From the coco palm family

To jest owoc kokosa [cóż, jeśli autor chciałby być taki precyzyjny powinien był napisać drupe, czyli pestkowiec!]

Z drzewa kokosowego

Z rodziny palm kokosowych

nneka, heartbeat, nigeria, korupcja, jezyk urzedowy
Więcej „orientalnych” akcentów w tekście o innej piosence: Miłość, korupcja i język angielski w Nigerii: Nneka – Heartbeat.
  • There are so many uses of the coconut tree
    You can build a bigger house for the family

Jest tyle zastosowań drzewa kokosowego

Możesz zbudować większy dom dla rodziny [big → bigger → the biggest = stopniowanie przymiotników]

  • All you need is to find a coconut man
    If he cuts the tree, he gets the fruit free

Wszystko czego potrzebujesz to znaleźć człowieka (od) kokosów

Jeśli on zetnie drzewo, dostanie owoc za darmo [zwróć uwagę na tryb warunkowy]

  • It’s the coco fruit (it’s the coco fruit)
    Of the coco tree (of the coco tree)
    From the coco palm family

To jest owoc kokosa

Z drzewa kokosowego

Z rodziny palm kokosowych

zdania w bezokoliczniku celu, infinitive of purpose, to
Patrz również: Proste zdania w bezokoliczniku celu (infinitive of purpose). 
  • The coconut bark for the kitchen floor
    If you save some of it, you can build the door

Kokosowa kora na kuchenną podłogę

Jeśli trochę jej zachowasz, możesz zbudować (też) drzwi

  • Now, the coconut trunk, do not throw this junk
    If you save some of it, you’ll have the second floor

A pień kokosa, nie wyrzucaj tego śmiecia

Jeśli go trochę zachowasz, będziesz mieć drugie piętro (domu)

  • The coconut wood is very good
    It can stand 20 years if you pray it would

Drzewo kokosowe jest bardzo dobre

Może stać 20 lat jeśli pomodlisz się, żeby postało [zwróć uwagę, że mamy would a nie will]

  • Now, the coconut root, to tell you the truth
    You can throw it or use it as firewood

A korzeń kokosa, żeby powiedzieć Ci prawdę

Możesz nim rzucić (throw away – wyrzucić) lub użyć jako drewno opałowe

  • The coconut leaves good shade it gives
    For the roof, for the walls up against the eaves

Liście kokosa dają dobry cień [powinno być they give, nie it gives…]

Dla dachu, dla ścian po podstrzesze

  • Now, the coconut fruit, say my relatives
    Make good cannonballs up against the thieves

Więc owoce kokosa, mówią moi krewni [żeby było śmieszniej, słowo fruit jest rzeczownikiem niepoliczalnym dlatego coconut fruit znaczy zarówno „kokos” jak i „kokosy”]

Mogą być dobrymi kulami armatnimi przeciwko złodziejom

anitta, banana, banan, piosenka po angielsku
Patrz również: Zalety zdrowotne bananów, jedzenie bananów w sztuce i piosenka „Banana” Anitty.

A to już tłumaczyliśmy:

  • It’s the coco fruit (it’s the coco fruit)
    Of the coco tree (of the coco tree)
    From the coco palm family
    The coconut nut is a giant nut
    If you eat too much, you’ll get very fat
    Now, the coconut nut is a big, big nut
    But it’s delicious nut is not a nut
    It’s the coco fruit (it’s the coco fruit)
    Of the coco tree (of the coco tree)
    From the coco palm family x3
    Ole!

Da Coconut Nut Song w filharmonii

Swoją drogą autorem tekstu i muzyki do piosenki Coconut Nut jest filipiński muzyk, kompozytor i dyrygent Cayabyab Ryan. Nie dziwi więc, że znaleźć można również takie wersje Da Coconut Song:

Maraton Da Coconut Song – 10-godzinna wersja

Skoro znasz już tekst i tłumaczenie, możesz spróbować zaśpiewać Da Coconut Song… przez 10 godzin z rzędu!

Zbijaj kokosy dzięki znajomości języka angielskiego!

Jeśli czujesz, że powinnaś czy powinieneś spędzać wakacje na plaży z kokosami, to na pewno musisz też nauczyć się języka angielskiego!

Dzięki temu nie tylko będziesz w stanie zbijać kokosy i zarobić pieniądze na takie wakacje, ale również bez problemu dogadasz się za granicą!

Dlatego już teraz zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Na tym praktycznym kursie języka angielskiego uczysz się poprzez rozmowę, co jest ciekawe, skuteczne i przyjemne! A co ciekawe rozmawiasz po angielsku zupełnie bez stresu, ponieważ konwersujesz ze swoim telefonem lub komputerem, który rozumie Cię, chwali, a w razie potrzeby poprawia.

Taka nauka jest nie tylko niezwykle skuteczna, ale też zwyczajnie przyjemna jak Da Coconut Song!

Zresztą najlepiej zarejestruj się dwoma kliknięciami poniżej, żeby bez żadnych zobowiązań wypróbować taki sposób nauki języka angielskiego!


Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

I zacznij zbijać kokosy dzięki znajomości angielskiego!


Podobała się Wam Da Coconut Song? Jeśli macie jakieś propozycje piosenek, które chcielibyście żebym opracował, możecie składać propozycje w komentarzach!

Pobierz za darmo aplikację speakingo do nauki języka angielskiego na telefon:

Zarejestruj się!

Zarejestruj się do serwisu by otrzymać pierwszy tydzień nauki za darmo!
lub
Podziel się angielskim - udostępnij tekst na swoim profilu:
Jak wygląda samodzielna nauka języka angielskiego na kursie Speakingo?
przepraszam za reklamY :)

Ale klikając w reklamy pomagasz mi tworzyć wartościowe teksty na bloga.

Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Znajdź na blogu::
dziŚ Polecam:
future in the past, perfect, continuous, czasy, angielski, gramatyka
Future in the past – Gramatyczny powrót do przyszłości?

Dziś zapraszam na podróż w czasie, a raczej po angielskich czasach! Konstrukcja future in the past pozwala w mowie zależnej relacjonować „po fakcie” zdania, które wypowiedzieliśmy w future simple, present continuous, future perfect i innych czasach przyszłych. Jak będzie to więc wyglądało z tym gramatycznym powrotem do przeszłości w praktyce?

Czytaj dalej »
Najnowsze teksty:

Pobierz aplikację do nauki języka angielskiego na telefon:

Przejdźmy do nauki

Kliknij poniżej, by ćwiczyć mówienie po angielsku na kursie online Speakingo!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
dr Grzegorz Kuśnierz

masz już Dosyć teorii?
Potrzebujesz praktyki?

Nauka angielskiej gramatyki – szczególnie na blogu Speakingo oczywiście! – może być nawet prosta i przyjemna, ale najważniejsza zawsze jest jednak praktyka!
Dlatego zapraszam na sam kurs języka angielskiego, na którym cała ta opisana na blogu gramatyka i słownictwo ujęte są w ciekawych zdaniach, którymi rozmawiasz ze swoim telefonem lub komputerem jak z najlepszym nauczycielem, który rozumie Cię, chwali lub poprawia – i nigdy nie traci cierpliwości!
Kliknij poniżej, żeby zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań zobaczyć tę metodę nauki języka angielskiego, zrobić sobie test poziomujący i dyktando oraz dostać listę 2000 najpopularniejszych angielskich słów!