Zaimki zwrotne (reflexive pronouns) używamy jeśli działanie dotyczy osoby, o której jest zdanie – czyli będą to takie słówka jak „siebie”, „sobie”, „się”. Jak to będzie wyglądało w języku angielskim?
Na obrazku:
- Więc, opowiedz mi o sobie…
- „Sobie” jest zaimkiem zwrotnym, używanym gdy działanie podmiotu zdania znajduje odzwierciedlenie w jego przedmiocie.
Na przykład w powyższym zdaniu „Opowiedz mi o sobie” opowiadanie jest działaniem, a opowiadający ja jest zarówno tym, który wykonuje to działanie (podmiot zdania), jak również tym, o którym opowiada (przedmiotem zdania) – opowiada o sobie.
Ale po kolei. Z tego wpisu dowiesz się:
- Co to są angielskie zaimki zwrotne (reflexive pronouns)?
- Jak mają się angielskie zaimki zwrotne do zaimków osobowych [tabelka].
- Kiedy NIE stosujemy zaimków zwrotnych (reflexive pronouns)?
- Jakie możemy popełnić subtelne błędy angielskimi zaimkami zwrotnymi?
- Ćwiczenia z angielskim zaimkami zwrotnymi (reflexive pronouns)
1. Co to są angielskie zaimki zwrotne (reflexive pronouns)?
Angielskie zaimki zwrotne używamy wtedy, gdy podmiot (subject) i przedmiot (object) zdania to jedna i ta sama osoba.
Jednym słowem sami sobie coś robimy, sami sobie gotujemy ten los!
Na przykład:
- The dog peed himself.
(Pies się posikał.)
- She paid for herself.
(Ona zapłaciła za siebie.)
- Are you enjoying yourselves?
(Czy dobrze się bawicie?)
- He likes talking to himself.
(On lubi do siebie gadać.)
- If you’re hungry, just help yourself.
(Jeśli jesteś głodny, to się częstuj – dosłownie „pomóż sobie”)
Czasami również używamy angielskich zaimków zwrotnych, żeby coś dodatkowo podkreślić:
- I’ll do it myself!
(Sam to zrobię! – Więcej przykładów poniżej.)
Jak wyglądać będą więc wszystkie zaimki zwrotne po kolei – w liczbie pojedynczej i mnogiej?
Angielskie zaimki zwrotne w liczbie pojedynczej (singular reflexive pronouns):
I will treat myself today. – Dogodzę sobie dzisiaj.
Treat yourself! – Dogódź sobie!
She treated herself. – Ona sobie dogodziła.
He treated himself. – On dogodził sobie.
It treated itself. – To dogodziło sobie (chociaż brzmi to dziwnie).
Angielskie zaimki zwrotne w liczbie mnogiej (plural reflexive pronouns):
We will treat ourselves. – Dogodzimy sobie.
You will treat yourselves. – Wy sobie dogodzicie.
They will treat themselves. – Oni sobie dogodzą.
2. Angielskie zaimki zwrotne a zaimki osobowe [tabelka]
Dla przejrzystości, za University of Victoria przytaczam tabelkę, która pokazuje zależność między angielskimi zaimkami osobowymi (personal pronouns) a zaimkami zwrotnymi (reflexive pronouns).
Personal Pronoun | Reflexive Pronoun |
---|---|
I | myself |
you (singular) | yourself |
you (plural) | yourselves |
he | himself |
she | herself |
it | itself |
we | ourselves |
they | themselves |
Zwróć uwagę na różnicę między yourself i yourselves
Yourself jest w liczbie pojedynczej (ty siebie).
Na przykład:
- Behave yourself!
(Zachowuj się!)
Yourselves jest w liczbie mnogiej (wy siebie).
Na przykład:
- Behave yourselves!
(Zachowujcie się!)
Generalnie wszystkie zaimki zwrotne jeśli odnoszą się do jednej osoby (liczba pojedyncza) mają końcówkę -self.
Jeśli odnoszą się do kilku osób (liczba mnoga) mają końcówkę -selves.
Podkreślanie z myself, yourself i innymi zaimkami zwrotnymi
Jak już wspomniałem, myself, yourself etc. znaczyć mogą również „samemu”. Podkreślają kto daną czynność wykonał.
Na przykład:
- I fixed my bike myself.
(Naprawiłem mój rower sam.)
- You can do it yourself!
(Sam/sama możesz to zrobić!)
- The party itself was boring, but I met a lovely girl.
(Sama impreza była nudna, ale poznałem uroczą dziewczynę.)
- Tom himself agrees, he should do something about it.
(Sam Tom zgadza się, że powinien coś z tym zrobić.)
3. Kiedy NIE stosujemy zaimków zwrotnych (reflexive pronouns)?
Chociaż po polsku powiemy „skoncentrować się” czy „zrelaksować się„, w języku angielskim sytuacja często wyglądać będzie inaczej.
Na przykład nie użyjemy zaimków zwrotnych (reflexive pronouns) w następujących przypadkach:
- Please, try to concentrate.
(Proszę spróbuj się skoncentrować.)
- Do you feel better now?
(Czy czujesz się teraz lepiej?)
- I just can’t relax…
(Zwyczajnie nie mogę się rozluźnić…)
- Le’s meet tomorrow.
(Spotkajmy się jutro.)
- I got up, washed, shaved and dressed.
(Wstałem, umyłem się, ogoliłem się, i ubrałem się.)
Uważaj na each other
Specjalną sytuacją, kiedy w języku angielskim jest trochę inaczej niż w języku polskim są sytuacje, gdy używamy each other czyli „sobie nawzajem”.
Po polsku powiemy „Oni nie lubią siebie” co nawykowo powiemy jako:
They don’t like themselves
co tak naprawdę znaczy, że… każdy z nich z osobna nie lubi siebie samego.
Dlatego powinniśmy powiedzieć „Oni nie lubią siebie nawzajem” czyli:
- They don’t like each other.
Jak w tym żarcie:
- Why don’t boxers have sex before the fight?
(Dlaczego bokserzy nie uprawiają seksu przed walką?)
- Because they don’t like each other!
(Bo się nie lubią!)
Można by też powiedzieć one another zamiast each other. Ale o tym w osobnym wpisie:
4. Jakie można popełnić tak subtelne jak i popularne błędy z zaimkami zwrotnymi (reflexive pronouns)?
Nie jest tajemnicą, że również native speakerzy popełniają błędy gramatyczne. Jednym z nich jest nieprawidłowe stosowanie zaimków zwrotnych (reflexive pronouns) właśnie.
Poniższe informacje są wyłącznie dla koneserów poprawności gramatycznej! Oprócz kilku „gramatycznych nazistów” mało kto zorientuje się, jeśli popełnisz taki „błąd”.
Przyjrzyjmy się zdaniom, które z powodzeniem usłyszysz na angielskiej ulicy:
John and myself went to the club.
(John i ja poszliśmy do klubu.)
They hated Manchester United and ourselves.
(Nie znosili Manchesteru United i nas.)
Podmiot i przedmiot zdania nie są w nich przecież tożsame, więc zastosowanie zaimków zwrotnych jest tu nieuzasadnione!
Dlatego poprawnie powinno być:
- John and I went to the club.
- They loved Manchester United and us.
Oprócz tego, gdy coś ze sobą zabieramy (take with) czy przynosimy (bring with), użyjemy me, nie myself.
- I’ll take the present with
myselfme.
(Wezmę ze sobą prezent.)
- Bring the package with
yourselfyou.
(Przynieś ze sobą paczkę.)
Takie tam subtelności językowe.
4. Praktyczne ćwiczenia z angielskim zaimkami zwrotnymi (reflexive pronouns)
Najważniejsze jednak to ćwiczyć całą tę gramatykę w praktyce nie tylko w teorii.
Zaimki zwrotne – jak i wszystko inne – najlepiej ćwiczyć w całych zdaniach po angielsku!
Generalnie jest to najlepszy sposób na naukę nie tylko mówienia, ale gramatyki i słownictwa.
Dopiero w odpowiednim kontekście – w pełnym zdaniu – wszystkie klocki układają się w sensowną całość. Co więcej skomplikowane gramatyczne wywody okazują się banalnie prostą praktyką!
Dlatego zapraszam na kurs języka angielskiego online Speakingo.
W dydaktyce kursu Speakingo zawarłem całą potrzebną Ci gramatykę i słownictwo, jednak nie uczysz się ich w teorii, tylko jak dziecko uczące się mówić najpierw słuchasz, a potem poprawnie mówisz. A rozmawiasz… ze swoim komputerem lub telefonem, który – co ciekawe – rozumie Cię, chwali, a w razie potrzeby poprawia!
A Ty oglądasz piękne zdjęcia, „tylko” coś tam odpowiadasz, a cała wiedza sama wchodzi Ci do głowy!
Zresztą najlepiej wypróbuj pierwszy tydzień nauki rozmawiania po angielsku z komputerem jak z nauczycielem zupełnie za darmo! Zarejestruj się bez żadnych zobowiązań dwoma kliknięciami poniżej, żeby wypróbować tę fenomenalną metodę nauki języka angielskiego!
Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
A jakie są Wasze przygody i przypadki z zaimkami zwrotnymi (reflexive pronouns)? A może macie jakieś pytania? Chętnie odpowiem w komentarzach!