Homofony to słowa, które brzmią tak samo, jednak zapisuje się je inaczej. Łatwo się więc mogą mylić, nawet native speakerom. Dlatego warto nauczyć się pisowni angielskich homofonów ze śmiesznych obrazków.
Na obrazku:
- knight – rycerz (pierwszej literki k nie wymawiamy)
- night – noc
Co to są angielskie homofony?
Angielskie homofony to dwa lub więcej słów, które wypowiedziane brzmią tak samo. Różnią się jednak zapisem.
W języku angielskim jest ich całkiem sporo i sprawiają problem również rodzonym native speakerom. Tym bardziej, że nigdy nie wiadomo jak zapisać dane słowo po angielsku. Dlatego też są źródłem sporej ilości śmiesznych obrazków, memów i żartów.
Angielskie homofony oczami grafika
Grafik i ilustrator Bruce Warden postanowił wyjść na przeciwko problemom językowym, które sprawiają nam angielskie homofony. W prostych i przejrzystych obrazkach przedstawił różnice pomiędzy dwoma lub więcej słowami, które brzmią tak samo, lecz różnie się je zapisuje – czyli angielskimi homofonami właśnie. Co tydzień na swojej stronie internetowej Homophones, Weakly (na czym polega żart dowiesz się z jednego z poniższych obrazków) publikuje kolejne homofony.
Poniżej przytaczam 50 moim zdaniem najlepszych i najważniejszych angielskich homofonów z jego kolekcji.
50 homofonów w śmiesznych obrazkach
- ate – czas przeszły od eat (czasownik nieregularny), czyli „zjadł”
- eight – osiem
- band – zespół muzyczny
- banned – zabroniony (regularna przeszła forma czasownika to ban – zabraniać)
- bare – goły, nagi (chociaż powiemy raczej w kontekście bare feet czy bare walls, w kontekście „stroju Adama i Ewy” powiedzielibyśmy raczej naked)
- bear – to „niedźwiedź”.
Gra słów jest tu jednak podwójna, ponieważ czasownik to bear to znaczy również „nieść coś”, „znosić coś”. Jak na przykład w rozmowie telefonicznej: po angielsku „proszę chwilę zaczekać” to
- Could you bear with me a moment.
(Chwileczkę.)
W tym przykładzie tak samo brzmią aż trzy angielskie homofony:
- B – czyli litera „b” angielskiego alfabetu
- to be – czyli popularny czasownik „być” (czy nie być, oto jest pytanie?)
- bee – „pszczoła (a pszczołom trzeba pomagać sadząc odpowiednie zioła)
- blow, blew, blown – czasownik nieregularny „dmuchać”, „wiać”
- blue – „niebieski” czyli jeden z kolorów po angielsku
Chociaż w dźwięku tego angielskiego homonimu nie ma większej różnicy, to jest istotna w skutkach!
- to brake – hamować (brakes – hamulce)
- break, broke, broken – czasownik nieregularny „popsuć”, „połamać”
W tym angielskim homonimie, literka „s” w środku słowa „robi różnicę”:
- desert – pustynia, tak jak desert island czyli „bezludna wyspa”
- dessert – deser, mniam-mniam 🙂
A to mój ulubiony angielski homonim 🙂
- to exercise – ćwiczyć
- to exorcise – przeprowadzać egzorcyzm, „egzorcyzmować”
A swoją drogą to czy wiesz, że zombie mogą pomóc Ci w nauce angielskiej strony biernej?
- fairy – wróżka (fairy tales to „bajki” czyli dosłownie „opowieści o wróżkach”)
- ferry – prom
- flour – mąka
- flower – kwiatek
- genes – geny
- jeans – dżinsy
Bardzo popularny angielski homofon:
- hear – słyszeć
- here – tutaj
- hole – dziura
- whole – cały (literki „w” nie wymawiamy)
- knows – czyli wiedzieć (to know) w trzeciej osobie liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (on, ona, ono). Tu również „k” jest „nieme”, czyli go nie wymawiamy.
- nose – nos
Jedna z częstych wpadek native speakerów:
- loose – luźny
- lose – zgubić
- muscle – mięsień
- mussel – małża (muszla to shell)
- passed – wyminął (od to pass – upływać, mijać)
- past – „przeszły”, lub „po” (np. half past two czyli „w pół do… trzeciej)
Patrz również: What time is it? czyli nauka godzin po angielsku.
- pause – pauza (może to być zaskoczeniem, ale pause wymawia się „pooz”)
- paws – łapy
- peace – pokój
- piece – kawałek
Potrójny homofon:
- p – literka „p”… którą wymawiamy jak po polsku π (a po angielsku cyfrę pi wymawiamy „paj” czyli tak jak… ciasto po angielsku – pie)
- pea – groszek
- pee – sikać
- pray – modlić się
- prey – ofiara drapieżnika
- read, read, read – angielski czasownik nieregularny „czytać” tylko z pozoru nie różni się niczym w czasie teraźniejszym i czasie przeszłym (i perfekcie). Chociaż zapis jest identyczny, to w czasie teraźniejszym wymawiamy go „rid”, natomiast w czasie przeszłym i w perfektach tak jak kolor czerwony, czyli „red”
- red – czerwony
Potrójny angielski homofon:
- road – droga
- ride, rode, ridden – forma przeszła czasownika nieregularnego „jechać”
- rowed – regularna forma przeszła czasownika wiosłować (to row)
- slay – mordować, zarzynać (tak jak ten zespół heavy metalowy Slayer – czyli zarzynacz 🙂 )
- sleigh – sanie, zwykle dziś już w kontekście św. Mikołaja w Święta Bożego Narodzenia
Jeden (a w zasadzie to trzy!) z najpopularniejszych błędów native speakerów! A przecież po prostu:
- their – ich
- there – tam
- they’re – oni są
Kolejna świetna ilustracja angielskich homofonów, których znaczenie łatwiej pokazać niż wytłumaczyć:
- throw-threw-thrown – nieregularny czas przeszły od „rzucić” jest homofonem
- through – poprzez
- waist – talia
- waste – odpady (również marnotrawstwo)
- wait – czekać
- weight – waga
…ale nie jak sugerowałby obrazek „waga do ważenia rzeczy”, bo to jest scales, ale „zawartość kilogramów w człowieku”.
Na przykład:
- She put on weight and now she weighs 65 kilograms.
(Ona przybrała na wadze i teraz waży 65 kg.)
Teraz wyjaśnia się żart w nazwie strony, z której pochodzą te obrazki!
- weak – słaby
- week – tydzień
Dla przypomnienia nazwa strony to Homophones weakly. Powinniśmy tu użyć jednak słowa weekly czyli cotygodniowo, co tydzień nowy obrazek z homofonem.
Żartobliwie jednak w tytule autor użył homofonu –weakly. Skądinąd nader podstępne słówko weakly, chociaż wygląda jak przysłówek, jest w rzeczywistości przymiotnikiem i znaczy „słabowity, mizerny” (od weak).
Kolejny bardzo problematyczny dla native speakerów (i nie tylko) angielski homofon:
- which – który, które, która
- witch – czarownica
Tak jak te czarownice na wrzosowiskach z angielskiego parku krajobrazowego Dartmoor.
W angielskm alfabecie, literkę „igrek” literujemy jako „łaj” – tak samo jak pytajnik „dlaczego?”.
- y – y
- why – dlaczego
Co ciekawe jednak, zwykle jeśli użyjemy „y” w słowie, będziemy wymawiać ją niemal jak polskie”jot”, na przykład yuppie, you itd.
Kolejna triada angielskich homofonów:
- cite – cytować
- sight – widok, wzrok
- site – miejsce
- close – zamknąć
- clothes – ubrania
- dear – drogi, bliski
- deer – jeleń
- die – umrzeć, ewentualnie „kostka do gry” (uwaga, „kostki” czyli liczba mnoga to dice)
- dye – farbować
- for – dla
- fore! – to się Wam raczej nie przyda – no chyba, że grywacie ze Szkotami w golfa. To taki okrzyk ostrzegający tych z przodu, że piłka leci.
Samo „fore” natomiast zwykle będzie występować jako prefix (przedrostek) sygnalizujący, że coś jest „przed” czymś. Na przykład forehead (czoło) czyli dosłownie „przedgłowa”, albo forefathers (przodkowie), a dosłownie „przedojcowie” itd.
- four – cztery, czterech
- frees – (ktoś) uwalnia
Free to nie tylko przymiotnik „wolny” lub „za darmo”, jak na przykład w amerykańskim idiomie Freedom is not free – „wolność nie jest za darmo”, chodzi tu o wyrazy podziękowania dla żołnierzy, którzy oddali za nią życie.
Free to również czasownik „uwalniać”, a w trzeciej osobie liczby pojedynczej będzie szedł z literką -s. Na przykład:
- He is placed in a room where he must stay, unless someone frees him.
(Jest umieszczony w pokoju, w którym musi zostać, dopóki ktoś go nie uwolni.)
- freeze – zamarzać
- frieze – fryz (poziomy pas dekoracyjny)
- guessed – zgadł(a)
- guest – gość
- hour – godzina (nieme „h„)
- our – nasz
- lead – ołów (nie wymawiamy „lid” tylko „led”)
- lead-led-led – prowadzić, przywodzić
Dodatkowym podstępem jest tu fakt, że „ołów” (lead) zapisujemy tak, jak „prowadzić” w czasie teraźniejszym (lead), ale jest to homograf a nie homonim, ponieważ inaczej się je wymawia!
- marry – poślubić, wyjść za mąż
- merry – szczęśliwy, radosny
- misses – nie trafi (nie trafić to miss… tak samo jak „panna” (Ms./Miss), która w kolejnym obrazku zostaje panią)
- Mrs. – (zamężna) pani („pan” to Mr.)
- sail – „żeglować”, ewentualnie „żagiel”
- sale – sprzedaż, wyprzedaż
- c – litera „c” (ej-bi-si-di, ej-si-di-si czy jak to tam było 🙂
- sea – morze
- see – widzieć
- stair – schodek (tak jak w języku polskim, zwykle powiemy w liczbie mnogiej stairs – schody)
- stare – gapić się
- throne – tron
- throw-threw-thrown – trzecia forma czasownika nieregularnego „rzucić”
Oglądacie Game of Thrones? Sprawdź w quizie czy pamiętasz, kto kogo zabił w Grze o Tron?
Tu znowu trochę mylący obrazek.
- Tide to nie tyle „odpływ” (low tide, ebb tide) ale po prostu „pływ”, również… „przypływ”.
- Tied – przywiązany (od tie – przywiązywać)
I ostatni angielski homonim, ale za to… poczwórny!
- board – zarząd
- bored – znudzony
- board – deska
- bored – przewiercony
Angielskie homofony w praktyce
Jak ze wszystkim w języku angielskim, najważniejsze jest ćwiczenie poszczególnych zagadnień w praktyce!
Niewielka jest szansa, że nauczysz się mówić po angielsku z książki. Aby mówić po angielsku trzeba zacząć… mówić po angielsku!
Dlatego właśnie kurs języka angielskiego online Speakingo polega przede wszystkim na rozmawianiu po angielsku. Co ciekawe, na kursie Speakingo rozmawiasz ze swoim telefonem lub komputerem, który rozumie Cię, chwali, a w razie potrzeby cierpliwie poprawia.
Nauka pełnych, poprawnych zdań po angielsku to najlepsza metoda nauki nie tylko mówienia, ale również słówek i gramatyki, które naturalnie, jak dziecku uczącemu się swojego macierzystego języka, niejako same wchodzą nam poprzez praktykę do głowy!
Zresztą najlepiej przekonaj się na własnej skórze – pierwszy tydzień jest zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań!
Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
A jakie są Wasze doświadczenia z angielskimi homonimami? Znacie jakieś jeszcze? Podzielcie się w komentarzach!