Zastanawialiście się kiedykolwiek jaka jest różnica pomiędzy wyrazami speak oraz talk? A co z tell i say? W języku polskim wszystkie oznaczają mówić/rozmawiać/przemawiać.
Czy jest pomiędzy nimi jakaś różnica?
Speak czy talk czy say czy tell?
Wiele osób stosuje te słowa zamiennie. Oczywiście, nie musisz z tego tytułu mieć żadnych wyrzutów sumienia. Twój rozmówca nie powinien mieć żadnych problemów ze zrozumieniem poszczególnych wypowiedzi. Na wariata też raczej nie wyszedłeś 😉
Ważne jest żeby mówić, a nie przejmować się gramatyką!
Jednak jeśli musimy zdać jakiś pisemny egzamin, czy jesteśmy dociekliwi językowo, możemy pochylić się odrobinę nad tym tematem.
Przyjrzyjmy się zatem krótkiej, gramatycznej ściągawce na temat poprawnego stosowania powyższych słów.
Kiedy używamy słówka speak, a kiedy talk?
W wielu sytuacjach możemy używać tych słówek zamiennie.
Przykładem może być okrzyk Małgosi Rozenek z popularnego programu telewizyjnego, który podbił serca internautów. Celebrytka wołając do swojego męża „Nie mów do mnie teraz!”, w języku angielskim mogła użyć dwóch wersji:
- Don’t talk to me now! Don’t speak to me now!
Oba zdania są w tym wypadku jak najbardziej poprawne. Jak zwykle jednak diabeł tkwi w szczegółach. Istnieją konteksty, w których raczej powinniśmy wybrać jedną z tych opcji a nie drugą…
4 proste zasady o speak i talk, które warto zapamiętać:
1. Podczas rozmowy przez telefon lepiej brzmi czasownik speak.
- Who’s speaking, please?
- Who’s talking, please?
(Kto mówi?)
Chociaż prawdę mówiąc, w życiu codziennym większość ludzi powiedziałoby pewnie
- Who’s calling?
(Kto dzwoni?) 🙂
2. Speak jest wyrażeniem bardziej formalnym niż talk.
Używamy go przede wszystkim w sytuacjach oficjalnych. Lepiej brzmi, gdy nie znamy dobrze swojego rozmówcy oraz gdy temat, który poruszamy jest dość poważny. Talk możemy użyć podczas lekkiej rozmowy ze znajomymi.
- My teacher wants to speak to me after class.
(Mój nauczyciel chce ze mną porozmawiać po lekcji.)
- Can I talk to you when you’re free?
(Mogę z Tobą pogadać, gdy będziesz wolny?)
W pracy od szefa możemy usłyszeć obie te wersje.
Druga wersja (talk) jest bardziej prawdopodobna w przypadku lekkiego ochrzanu, w drugiej (speak) chyba będzie chciał nas zwolnić. 🙂
3. Speak używamy w odniesieniu do języków.
- I speak English, German and Spanish.
(Mówię po angielsku, niemiecku i hiszpańsku.)
4. Tell używamy do przekazywania komuś informacji.
- Please, tell me your name.
(Proszę podaj mi swoje imię.)
- I told him about it.
(Powiedziałem mu o tym.)
- Mary told me to eat dinner.
(Mary kazała zjeść mi obiad.)
Dodaj przyimek
Gdy chcemy opowiedzieć o temacie rozmowy – używamy przyimka about (około).
- Can I talk to you about our holiday plans?
(Czy możemy porozmawiać o naszych planach wakacyjnych?)
Speak to czy speak with somebody?
No właśnie!
Często pojawia się tutaj pytanie: czy poprawne jest with czy to? Dobra wiadomość jest taka, że oba są okej!
Subtelna różnica może być między nimi jedynie taka, że with bardziej sugeruje dwukierunkową wymianę, podczas gdy to może sygnalizować, że mamy raczej ochotę popełnić monolog.
Z drugiej strony mówi się też, że with jest bardziej formalne. Chociaż tutaj zdania są co najmniej podzielone 🙂
- I must speak with you about your performance.
(Muszę porozmawiać z tobą o Twoim występie.)
Umówmy się: rozmawiamy teraz o subtelnościach, o których bez końca dyskutują ze sobą angliści w pokoju nauczycielskim, czy native speakerzy na internetowych forach językowych.
Moim zdaniem z perspektywy ucznia dużo ważniejsza jest praktyka w mówieniu po angielsku, a nie zaprzątanie sobie głowy takimi szczegółami – stąd owo odrobinę „antygramatyczne” podejście na kursie języka angielskiego online Speakingo 🙂
Jeśli mówimy, wszystko to naturalnie wchodzi nam do głowy. Jeśli czytamy teksty gramatyczne, mamy wrażenie, że „niczego nie rozumiem i jestem głupi”.
A nawet jak zrozumiemy regułkę, to i tak pewnie zapomnimy zastosować jej w rozmowie.
Dlatego lepiej po prostu mówić po angielsku!
Przejdźmy jednak do bardziej namacalnego tematu, czyli różnicy między say a tell.
Kiedy używamy słówka say, a kiedy tell?
Kolejne dwa słówka – say i tell – tłumaczymy jako mówić/powiedzieć.
To co warto pamiętać przede wszystkim, to że „say coś a tell komuś”:
- I told her to go home.
(Powiedziałem jej, żeby poszła do domu)
- I’m telling you the truth!
(Mówię Ci prawdę)
- Tell me about your plans.
(Powiedz mi o swoich planach).
- I said that he was stupid.
(Powiedziałem, że jest głupi – zwróć uwagę, że po angielsku jest was, czyli był, ale tak działa mowa zależna w języku angielskim)
Say odnosi się do większości wypowiedzi – do pytań, okrzyków i wyrazów zadowolenia. Czasownika używamy w sytuacjach, gdy chcemy o czymś opowiedzieć, niekoniecznie mówiąc do konkretnej osoby właśnie.
Można powiedzieć to również w języku gramatycznym: W przeciwieństwie do tell dopełnieniem czasownika say nigdy nie są zaimki osobowe (me, we, she, he…).
Możemy użyć co najwyżej zaimka to (do): I say to you that we will be drunk. /Mówię Ci, że będziemy pijani./
Natomiast jak wspomniałem, ja wolę powiedzieć po prostu „say coś, tell komuś” 🙂
„say coś, tell komuś”
Z drugiej strony znowu skomplikować może nam życie angielska mania skracania wszystkiego.
Na przykład nasze powyższe zdanie:
- I said that he was stupid.
Anglicy powiedzą w większości przypadków
- I said he was stupid….
Po prostu trzeba tu pamiętać o that (że), które jest tu w domyśle…
Szczegółowe zasady mogą być tu nie tylko skomplikowane, ale również sporne.
Dlatego polecam raczej przyjrzeć się poniższym, praktycznym przykładom zastosowania tych słów.
Czasownik say często używany jest w krótkich komunikatach takich jak:
SAY SOMETHING /Powiedz coś./
SAY IT RIGHT /Powiedz to jak należy./
SAY IT ALL /Powiedz wszystko, co masz do powiedzenia./
SAY HELLO/ GOODBYE /Przywitaj się/ Pożegnaj się./
SAY CHEESE! /Uśmiech! Mówi się to przed wykonaniem zdjęcia – dosłownie „powiedz: ser”/
Suchar gramatyczny:
How do you get a mouse to smile? Say „cheese”!! ?
/Jak wywołać uśmiech u myszy? Powiedz „ser”!!/
Natomiast tell (powiedzieć) używamy w sytuacjach, w których stwierdza się fakty, opowiada o kimś, doradza i rozkazuje.
Bezpośrednio po czasowniku, w większości przypadków, następuje imię własne, rzeczownik lub zaimek osobowy. Czyli praktycznie rzecz biorąc:
Przydatne zwroty:
TELL A STORY /Opowiedzieć historię./
TELL A SECRET/Wyjawić tajemnicę./
TELL A JOKE /Opowiedzieć dowcip./
TELL A LIE /Skłamać./
TELL THE TRUTH /Powiedzieć prawdę./
TELL THE TIME /Powiedzieć, która godzina./
TELL THE DIFFERENCE /Dostrzec różnicę./
A co ze słowem talk?
Na koniec warto wspomnieć również o słowie talk, które również znaczy rozmawiać/mówić.
Podobnie jak speak, możemy użyć z nim zarówno przyimka with jak i to:
- Can I talk to you for a second?
(Mogę z Tobą „sekundę” porozmawiać?)
- Have you talked with her about it?
(Czy rozmawiałeś z nią o tym?)
Tak samo jak w przypadku speak, talk with sugerowało będzie rozmowę, podczas gdy talk to bardziej jednokierunkową tyradę. Przynajmniej teoretycznie, ponieważ talk to jest popularnie używane w obu tych sytuacjach.
Natomiast prawdopodobnie najpopularniejszym wyrażeniem z tym słowem jest: talk about.
Jest to najczęściej używane wyrażenie do opisywania tematu rozmowy. Bez względu na to czy informacja, którą chcemy przekazać jest formalna, czy nie – talk about sprawdza się w większości sytuacji.
- We talked about our favorite movies.
(Rozmawialiśmy o naszych ulubionych filmach.)
- Everyone’s talking about the World Cup.
(Wszyscy mówią o Pucharze Świata.)
- They always talk about me behind my back.
(Zawsze mówią o mnie „za moimi plecami” – czyli gdy tego nie słyszę.)
Powiedz czy angielski jest trudny?
Czy musi to być, aż tak skomplikowane?
No cóż…
Język angielski taki już jest. Ale jak wspomniałem, męczenie gramatyki jest już kwestią perwersyjnego gustu raczej (osobiście bardzo lubię 🙂 ), ale w żadnym wypadku rzeczywistej potrzeby, ponieważ:
If you want to speak English, you must talk a lot.
/ Jeśli chcesz mówić po angielsku, musisz dużo rozmawiać. /
Dlatego polecam oczywiście kurs języka angielskiego online Speakingo – w tym miejscu nikt nie będzie wbijał Ci zbędnych regułek do głowy.
Nauka polega tu na rozmowie z komputerem lub telefonem, który rozumie Cię, chwali, w razie potrzeby poprawia. W ten sposób jak dziecko uczysz się całej gramatyki i słownictwa – ale w praktyce nie w teorii!
Wszystkiego uczysz się podczas naturalnej konwersacji!
Zresztą najlepiej zarejestruj się dwoma kliknięciami poniżej, żeby bez żadnych zobowiązań sprawdzić, czy podoba Ci się taka metoda nauki języka angielskiego!
Zapisz się na kurs języka angielskiego online!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
Dajcie znać czy Wam również nauka zasad gramatycznych przychodzi z trudnością. Może macie jakieś ciekawe metody, dzięki którym można zapamiętać poszczególne schematy? Czekam na Wasze komentarze!
Jedna odpowiedź
Ja uważam, że żeby dobrze mówić trzeba po prostu mówić. Nikt się nie nauczy poprawnej wymowy gdy będzie milczał. No i przede wszystkim nie można się wstydzić:)